JiscMail Logo
Email discussion lists for the UK Education and Research communities

Help for PICTUREBOOKRESEARCH Archives


PICTUREBOOKRESEARCH Archives

PICTUREBOOKRESEARCH Archives


PICTUREBOOKRESEARCH@JISCMAIL.AC.UK


View:

Message:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Topic:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Author:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

Font:

Proportional Font

LISTSERV Archives

LISTSERV Archives

PICTUREBOOKRESEARCH Home

PICTUREBOOKRESEARCH Home

PICTUREBOOKRESEARCH  November 2012

PICTUREBOOKRESEARCH November 2012

Options

Subscribe or Unsubscribe

Subscribe or Unsubscribe

Log In

Log In

Get Password

Get Password

Subject:

Re: Picturebook - how does the concept come across in other languages?

From:

Dr Penni Cotton <[log in to unmask]>

Reply-To:

New Directions in Picturebook Research <[log in to unmask]>

Date:

Wed, 7 Nov 2012 18:01:56 +0000

Content-Type:

text/plain

Parts/Attachments:

Parts/Attachments

text/plain (1 lines)

Dear Sandie,



I am finding this discussion fascinating and thrilled that we now have such a lively picturebook discussion forum.



As well as discussing terminology, I was wondering if any colleagues have the opportunity to use books from a variety of cultures (and languages) in their teaching and how they use them. In the early 1990s I was fortunate to receive some EC funding to develop this concept which resulted in the European Picture Book Collection ( www.ncrcl.ac.uk/epbc ) and later the European School Education Training course ( www.ncrcl.ac.uk/eset ). In 2009 a second EPBC was created (www.epbcii.org ) and, more recently, a New Zealand picturebook collection ( http://www.picturebooks.co.nz ) collection as well as a Pacific picturebook collection  ( http://www.pacificpicturebooks.co.nz  ). I believe that IBBY Italy are also considering creating a world wordless picturebook collection, but I wondered if there are any other initiatives hiding away somewhere!



Many thanks,



Penni





Dr Penni Cotton

Senior Research Fellow

National Centre for Research in Children's Literature (NCRCL)

Roehampton University London

Digby Stuart College

Roehampton Lane

London   SW15 5PJ

UK

________________________________________

From: New Directions in Picturebook Research [[log in to unmask]] On Behalf Of Zoe Toft [[log in to unmask]]

Sent: 06 November 2012 14:15

To: [log in to unmask]

Subject: Re: Picturebook - how does the concept come across in other languages?



Can't add as much as I'd like to this conversation but some Scandinavian friends tell me:



In Norwegian: "Bildebok; as in picturebook... However you would think of books for children. Books for other agegroups would be illustrated books..."



In Swedish: " "Bilderbok" in Swedish would be probably preschool age, up to five-six. It would be a book with little text and focus on pictures. For adults...hm...depends on the pictures and what they are telling."



All best wishes,



Zoe



On 05/11/12 11:54, Salisbury, Martin wrote:

Dear Sandie and everyone,



I would really love to hear some more examples of terminology in other languages for what we call the picturebook, and to what extent it is separately defined in relation to the illustrated book. For us, the picturebook is something which relies wholly or partly on images to convey its meaning, as distinct from a book where the text would still make sense without pictures. I am trying to write a piece on picturebooks for the 50th Bologna Book Fair but am never sure to what extent the concept is universal.



Many thanks



Martin



Professor Martin Salisbury

Director, The Centre for Children's Book studies

Course Leader, MA Children's Book Illustration

Cambridge School of Art

0845 196 2351



[cid:part1.04060500.00030104@kuvik.net]



http://www.anglia.ac.uk/ruskin/en/home/microsites/ccbs.html



The Twelve Dancing Princesses, illustrated by Sheila Robinson- now available from our online store:

 www.anglia.ac.uk/12dancingprincesses<http://www.anglia.ac.uk/12dancingprincesses>



[cid:part4.05000204.04030408@kuvik.net]





From: Sandie Mourão <[log in to unmask]<mailto:[log in to unmask]>>

Reply-To: New Directions in Picturebook Research <[log in to unmask]<mailto:[log in to unmask]>>

Date: Wed, 31 Oct 2012 22:20:20 +0000

To: <[log in to unmask]<mailto:[log in to unmask]>>

Subject: Picturebook - how does the concept come across in other languages?



Dear all,



I'm wondering if my message highlighting the multilingual side of this list has made subscribers rather shy.  I hope not! The 140th subscriber logged on earlier this evening, that's amazing for just a week of existence!



I thought we could follow on a little from my google translate experience and explain to each other how the concept behind the label picturebook works in other languages and cultures – also written picture book and picture-book in English! I recall Evelyn Arizpe asking this question a couple of years ago on a facebook research group.  Few people answered her question. It was in the back of my mind as I wrote the multilingual message in my earlier post and I wondered if anyone would comment on my translations ... No one has!



In Portuguese, academics talk of the álbum, álbum narrativo, álbum ilustrado but generally teachers and parents talk about a livro ilustrado – this would equate to the distinction between picturebook and illustrated book/storybook I suppose. The real Portuguese on this list can correct me if I’ve got it wrong (I’m just an English person pretending to be Portuguese!). Álbum comes from the French  and I wondered why the French use this term and how it fits into the concept of picturebook.  Can anyone tell me?  The Spanish also use álbum –  again is it just because the French do? But what about the Italians? These are all romance languages, so do they all use and refer to the album? Google translate gave me libri illustrati – is that right?



What about other languages, how is this form of children’s literature referred to and how does the concept come across through the label? I recall a Polish colleague telling us that there is no suitable word for a picturebook in Polish.



Thanks in advance for any comments.



Sandie





Sandie Mourão

http://sandiemourao.eu

http://picturebooksinelt.blogspot.com/











On 27/10/12 18:09, "Sandie Mourão" <[log in to unmask]<mailto:[log in to unmask]>> wrote:



To all who have recently subscribed to the New Directions in picturebook research discussion list.



I have just checked some statistics and since this list was set up earlier this week, over 130  subscribers have happily joined.  Thank you all so much for showing such enthusiasm and interest.



I thought I'd give a little background to this initiative.  Just over a year ago I attended the third New Directions in picturebook research seminar /event/meeting in Tubingen, Germany - organised by Bettina Kümmerling-Meibauer. There I offered to set something up to enable interested folk to come together to share a wide range of experiences related to picturebook research, to support young researchers, to share information about publications, conferences, and events and to encourage participation and sharing on a multilingual and multicultural level. We discussed various means for doing this - but I was slow to get going. It is thanks to Evelyn Arizpe at the University of Glasgow, who agreed to set up the JISCMAIL list for me - being resident in Portugal (outside of the UK), I could not do this myself. I have agreed to moderate the list for the time being. I am happy for any other enthusiastic person to do this with me or instead of me.



The list has already been hugely useful for Nithya Sivashankar who has been looking for picturebooks related to partition and war.  It was such a waft of fresh air seeing the messages arrive with picturebook titles in different languages.  Thanks to those of you who have already posted.



I hope the list continues to enable such activity and connects researchers worldwide through the picturebook, no matter what language they speak.  Google translate can be such a quick resource if we need a general translation, and doesn't do too badly these days... Even if it does bring a smile to our lips!  I am encouraging all languages to appear here, thus developing both our intercomprehension skills and our understanding of what is happening in  the picturebook world, or should I say O mundo dos álbuns (I speak Portuguese but write it badly!) and with the help of google translate... el mundo de los libros álbuns; il mondo dei libri illustrati; le monde des albums ... Dare I say... Verden af ​billedbogen; Świata z książki z obrazkami; Svet obrázková kniha; Mae byd y llyfr lluniau; I världen av bilderbok ...



If anyone has any comments or thoughts about anything particular they would like to see on this list do send in your thoughts.



Many thanks and best wishes,



Sandie





Sandie Mourão, PhD

English Language Teaching

Teacher Educator - Author - Consultant



http://sandiemourao.eu

http://picturebooksinelt.blogspot.com/



Estrada Principal, nº 400

Rio Seco

2440-209 Reguengo do Fétal

Portugal

tel: 00351 244892841 / 00351 933489004

email: [log in to unmask]<mailto:[log in to unmask]>

































--

http://www.playingbythebook.net/, @playbythebook<http://twitter.com/playbythebook>

National Executive, Federation of Children's Book Groups http://www.fcbg.org.uk/<http://www.fcbg.org.uk/%3E>



Consider the environment. Please don't print this e-mail unless you really need to.



This email and any attachments are confidential and intended solely for the addressee and may also be privileged or exempt from disclosure under applicable law. If you are not the addressee, or have received this e-mail in error, please notify the sender immediately, delete it from your system and do not copy, disclose or otherwise act upon any part of this email or its attachments.



Internet communications are not guaranteed to be secure or virus-free. University of Roehampton does not accept responsibility for any loss arising from unauthorised access to, or interference with, any Internet communications by any third party, or from the transmission of any viruses.



Any opinion or other information in this e-mail or its attachments that does not relate to the business of University of Roehampton is personal to the sender and is not given or endorsed by University of Roehampton.



University of Roehampton is the trading name of Roehampton University, a company limited by guarantee incorporated in England under number 5161359. Registered Office: Grove House, Roehampton Lane, London SW15 5PJ. An exempt charity.

Top of Message | Previous Page | Permalink

JiscMail Tools


RSS Feeds and Sharing


Advanced Options


Archives

April 2024
March 2024
January 2024
December 2023
October 2023
September 2023
August 2023
July 2023
May 2023
April 2023
March 2023
January 2023
December 2022
November 2022
October 2022
September 2022
August 2022
July 2022
June 2022
May 2022
April 2022
February 2022
January 2022
November 2021
October 2021
September 2021
August 2021
July 2021
June 2021
May 2021
April 2021
March 2021
February 2021
January 2021
December 2020
November 2020
October 2020
September 2020
August 2020
June 2020
May 2020
April 2020
March 2020
February 2020
January 2020
December 2019
October 2019
September 2019
August 2019
June 2019
May 2019
April 2019
February 2019
January 2019
December 2018
October 2018
August 2018
July 2018
June 2018
May 2018
April 2018
March 2018
February 2018
January 2018
December 2017
October 2017
September 2017
August 2017
July 2017
June 2017
May 2017
April 2017
March 2017
February 2017
January 2017
December 2016
November 2016
October 2016
September 2016
August 2016
July 2016
June 2016
May 2016
April 2016
March 2016
February 2016
January 2016
December 2015
October 2015
September 2015
August 2015
July 2015
June 2015
May 2015
April 2015
March 2015
February 2015
January 2015
December 2014
November 2014
October 2014
September 2014
August 2014
July 2014
June 2014
May 2014
April 2014
March 2014
February 2014
January 2014
December 2013
November 2013
October 2013
September 2013
August 2013
July 2013
June 2013
May 2013
April 2013
March 2013
February 2013
January 2013
December 2012
November 2012
October 2012


JiscMail is a Jisc service.

View our service policies at https://www.jiscmail.ac.uk/policyandsecurity/ and Jisc's privacy policy at https://www.jisc.ac.uk/website/privacy-notice

For help and support help@jisc.ac.uk

Secured by F-Secure Anti-Virus CataList Email List Search Powered by the LISTSERV Email List Manager