I like it Jill, but wonder what the actual method was. It could be read as a kind of homolinguistic translation, perhaps....
Doug
On 2012-08-30, at 7:13 AM, Jill Jones <[log in to unmask]> wrote:
> thank ye
>
> some of it does, did - some i coulda done without
>
> J
>
>
> On 30/08/2012, at 8:08 PM, Patrick McManus wrote:
>
>> Jill hope the brooding goes well
>> P Vossed
>>
>> -----Original Message-----
>> From: Poetryetc: poetry and poetics [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Jill Jones
>> Sent: 30 August 2012 08:56
>> To: [log in to unmask]
>> Subject: snap voss words
>>
>> 'The air will tell us'
>>
>> - Patched from Voss
>>
>> Strings, forms, necessity
>> break continually,
>> material
>> shapes
>> immaterial.
>>
>> Cave, candlewax, tears
>> twanging
>> silky, brilliant brooding
>> flesh.
>> Johann! Laura!
>>
>> Blowfly, rainbow, scrub
>> whispers legend
>> mortally, eternal
>> disturbing
>> white trivialities.
>>
>> Henceforth, air
>> Sprachen
>> blau, Himmel.
>>
>> [Each word in the poem also appears separately somewhere in the novel Voss. The poem s title is spoken by Laura Trevelyan in the novel.]
>>
>> - after Cover design for Voss, 1957, Sidney Nolan
>>
>> A snap as it was written this week for a project. And it as been a brooding kind of week.
>
Douglas Barbour
[log in to unmask]
http://www.ualberta.ca/~dbarbour/
http://eclecticruckus.wordpress.com/
Latest books:
Continuations & Continuations 2 (with Sheila E Murphy)
http://www.uap.ualberta.ca/UAP.asp?LID=41&bookID=962
Wednesdays'
http://abovegroundpress.blogspot.com/2008/03/new-from-aboveground-press_10.html
Why can’t words mean what they say?
Robert Kroetsch
|