"Nifer o seddau a ennillwyd drwy system Cyntaf i’r Felin (CiF)"
( http://www.assemblywales.org/cy/abthome/abt-nafw/abt-assembly-elections-2/abt-nafw-how-assembly-elected.htm
)
"Mae’n bosib fod rhai o’r aelodau o’r cyhoedd y dywedir eu bod yn feirniadol o
ymgeisyddiaeth ddeuol mewn gwirionedd yn feirniadol o ganlyniad
cynrychiolaeth gyfrannol, o’i gymharu â’r system fwyafrifol ‘y cyntaf
i’r felin’ y
bu pleidleiswyr ym Mhrydain yn gyfarwydd â hi’n draddodiadol."
( http://www.electoralcommission.org.uk/__data/assets/electoral_commission_pdf_file/0012/19020/BriefingfinalcopyWelsh_19546-14333__W__.pdf
)
"Gelwir y system bleidleisio hon yn system 'cyntaf i'r felin'."
( http://www.direct.gov.uk/cy/Governmentcitizensandrights/UKgovernment/Politicalpartiesandelections/DG_073242CY
)
2012/4/16 Carolyn <[log in to unmask]>:
> Ydi a dydi o ddim wir yn cyfleu'r ystyr yn gwbl glir yn Saesneg yng nghyd-destun etholiad -
>
> First-past-the-post (abbreviated FPTP or FPP) voting refers to an election won by the candidate(s) with the most votes. The winning candidate does not necessarily receive an absolute majority of all votes cast.
>
>
>
>
>
> -----Neges Wreiddiol-----/-----Original Message-----
> Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran Jones,Sylvia Prys
> Anfonwyd/Sent: 16 Ebrill 2012 15:08
> At/To: [log in to unmask]
> Pwnc/Subject: Re: ATB/RE: First Past the Post
>
> Yng nghyd-destun y drefn etholiadol rydw i wedi gweld Y Cyntaf yn y Ras.
> Gorwel Roberts wrote:
>> Mae First Past the Post yn awgrymu rhywun yn ennill ras tydi
>>
>> -----Neges Wreiddiol/Original Message-----
>> From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran/On Behalf Of Geraint Lovgreen
>> Sent: 16 April 2012 15:00
>> To: [log in to unmask]
>> Subject: Re: First Past the Post
>>
>> A bod yn fanwl, "First come, first served" ydi'r ystyr a gyfleir gan "y cyntaf i'r felin..."
>>
>> Dydi hynny ddim cweit yr un peth â "first past the post", er mai dyna mae Term Cymru'n ei gynnig.
>>
>> Oes gan rywun gyfieithiad gwell plis?
>>
>>
>> --
>> Ymwadiad:
>>
>> Er y cymerir pob gofal posib i sicrhau cywirdeb unrhyw wybodaeth a chyngor a roddir yn yr ohebiaeth hon, ni dderbynnir atebolrwydd am unrhyw golledion a all godi o unrhyw gamgymeriadau sy'n gynwysedig ac fe'ch atgoffir o'r angen i chi ofyn am gyngor proffesiynol eich hun.
>>
>> Bwriedir y neges ebost hon, ac unrhyw atodiadau iddi, at sylw'r person(au) y'i danfonwyd atynt yn unig. Os nad chi yw'r derbynnydd y cyfeiriwyd y neges hon ato ef neu hi, neu'r person sydd gyfrifol am drosglwyddo'r neges hon iddo ef neu hi, mi ddylech hysbysu'r anfonwr ar eich union. Oni bai mai chi yw'r person neu gynrychiolydd y person y cyfeiriwyd y neges hon at ef neu hi nid ydych wedi eich awdurdodi i, ac ni ddylech chi, ddarllen, copio, dosbarthu, defnyddio na chadw'r neges hon nac unrhyw gyfran ohoni.
>>
>> O dan y Ddeddf Amddiffyn Data 1998 a Deddf Rhyddid Gwybodaeth 2000 gellir datgelu cynnwys y negest ebost hon.
>>
>> Disclaimer:
>>
>> While reasonable care is taken to ensure the correctness of any information and advice given in this correspondence no liability is accepted for losses arising from any errors contained in it and you are reminded of the need to obtain your own professional advice.
>>
>> The information in this email and any attachments is intended solely for the attention and use of the named addressee(s). If you are not the intended recipient, or person responsible for delivering this information to the intended recipient, please notify the sender immediately. Unless you are the intended recipient or his/her representative you are not authorised to, and must not, read, copy, distribute, use or retain this message or any part of it.
>>
>> Under the Data Protection Act 1998 and the Freedom of Information Act 2000 the contents of this email may be disclosed.
>
>
> --
> Dr Sylvia Prys Jones 01248 382036 <[log in to unmask]>
>
> Pennaeth yr Uned Gyfieithu/Head of Translation Unit
> Canolfan Bedwyr
> Prifysgol Bangor/Bangor University
> --
> Rhif Elusen Gofrestredig / Registered Charity No. 1141565
>
> Gall y neges e-bost hon, ac unrhyw atodiadau a anfonwyd gyda hi,
> gynnwys deunydd cyfrinachol ac wedi eu bwriadu i'w defnyddio'n unig
> gan y sawl y cawsant eu cyfeirio ato (atynt). Os ydych wedi derbyn y
> neges e-bost hon trwy gamgymeriad, rhowch wybod i'r anfonwr ar
> unwaith a dil�wch y neges. Os na fwriadwyd anfon y neges atoch chi,
> rhaid i chi beidio � defnyddio, cadw neu ddatgelu unrhyw wybodaeth a
> gynhwysir ynddi. Mae unrhyw farn neu safbwynt yn eiddo i'r sawl a'i
> hanfonodd yn unig ac nid yw o anghenraid yn cynrychioli barn
> Prifysgol Bangor. Nid yw Prifysgol Bangor yn gwarantu
> bod y neges e-bost hon neu unrhyw atodiadau yn rhydd rhag firysau neu
> 100% yn ddiogel. Oni bai fod hyn wedi ei ddatgan yn uniongyrchol yn
> nhestun yr e-bost, nid bwriad y neges e-bost hon yw ffurfio contract
> rhwymol - mae rhestr o lofnodwyr awdurdodedig ar gael o Swyddfa
> Cyllid Prifysgol Bangor. www.bangor.ac.uk
>
> This email and any attachments may contain confidential material and
> is solely for the use of the intended recipient(s). If you have
> received this email in error, please notify the sender immediately
> and delete this email. If you are not the intended recipient(s), you
> must not use, retain or disclose any information contained in this
> email. Any views or opinions are solely those of the sender and do
> not necessarily represent those of Bangor University.
> Bangor University does not guarantee that this email or
> any attachments are free from viruses or 100% secure. Unless
> expressly stated in the body of the text of the email, this email is
> not intended to form a binding contract - a list of authorised
> signatories is available from the Bangor University Finance
> Office. www.bangor.ac.uk
|