Diolch yn fawr Sian. Mae'r ddolen yn gweithio'n iawn.
Rydw i'n meddwl mai 'purposive sampling' sydd dan sylw yn y fan hon,
sydd yn ol y nodiadau rydw i'n eu cyfieithu'n un math o 'non-probability
sampling'. Ond mi edrychaf ar y llyfryn - mae'n edrych yn ddifyr ac yn
eithaf syml.
Rydw i wedi cyfieithu cryn dipyn o ddeunyddiau ar ystadegau'n ddiweddar
i wahanol adrannau ac rydw i'n meddwl mai un broblem fawr ydi bod y
deunydd yn aml wedi ei sgrifennu gan bobl nad ydynt yn llawn ddeall y
maes eu hunain. Tydi hynny ddim yn llawer o help i mi - rydw i'n teimlo
mod i'n mynd yn bellach i'r gors...
Sian Roberts wrote:
> Dwi'n meddwl mai "samplu bwriadol" mae CLlLC yn ei ddefnyddio fan hyn
> - Llunio a Dadansoddi Arolygon
> - www.wlga.gov.uk/download.php?id=1008&l=2 - a fan hyn -
> http://www.conwycommunitystrategy.org.uk/upload/public/attachments/420/Cam_2__Paratoi_a_Gwneud.pdf
> Os nad yw'r dolenni'n gweithio, Googla "samplu tebygolrwydd"
>
> Siân
>
>
> On 14 Mawrth 2012, at 18:36, Jones,Sylvia Prys wrote:
>
>> O faes ystadegau, pan fydd pobl yn cael eu dewis i fod yn rhan o arolwg.
>>
>> Mae dwy ffordd o'u dewis - sef probability sampling
>>
>> A probability sampling method is any method of sampling that utilizes
>> some form of random selection. In order to have a random selection
>> method, you must set up some process or procedure that assures that
>> the different units in your population have equal probabilities of
>> being chosen.
>>
>> a 'non-probability sampling'
>>
>> The difference between nonprobability and probability sampling is that
>> nonprobability sampling does not involve random selection and
>> probability sampling does. Does that mean that nonprobability samples
>> aren't representative of the population? Not necessarily. But it does
>> mean that nonprobability samples cannot depend upon the rationale of
>> probability theory.
>>
>> Sampl tebygolrwydd yw 'probability sample' yn ol y Porth Termau. Ond
>> sut mae cyfieithu 'non-probability sampling' - samplu nad yw ar sail
>> tebygolrwydd?
>>
>> Byddwn yn falch o unrhyw help.
>> --
>> Dr Sylvia Prys Jones 01248 382036 <[log in to unmask]
>> <mailto:[log in to unmask]>>
>>
>> Pennaeth yr Uned Gyfieithu/Head of Translation Unit
>> Canolfan Bedwyr
>> Prifysgol Bangor/Bangor University
>>
>> --
>> Rhif Elusen Gofrestredig / Registered Charity No. 1141565
>>
>> Gall y neges e-bost hon, ac unrhyw atodiadau a anfonwyd gyda hi,
>> gynnwys deunydd cyfrinachol ac wedi eu bwriadu i'w defnyddio'n unig
>> gan y sawl y cawsant eu cyfeirio ato (atynt). Os ydych wedi derbyn y
>> neges e-bost hon trwy gamgymeriad, rhowch wybod i'r anfonwr ar
>> unwaith a dilëwch y neges. Os na fwriadwyd anfon y neges atoch chi,
>> rhaid i chi beidio â defnyddio, cadw neu ddatgelu unrhyw wybodaeth a
>> gynhwysir ynddi. Mae unrhyw farn neu safbwynt yn eiddo i'r sawl a'i
>> hanfonodd yn unig ac nid yw o anghenraid yn cynrychioli barn
>> Prifysgol Bangor. Nid yw Prifysgol Bangor yn gwarantu
>> bod y neges e-bost hon neu unrhyw atodiadau yn rhydd rhag firysau neu
>> 100% yn ddiogel. Oni bai fod hyn wedi ei ddatgan yn uniongyrchol yn
>> nhestun yr e-bost, nid bwriad y neges e-bost hon yw ffurfio contract
>> rhwymol - mae rhestr o lofnodwyr awdurdodedig ar gael o Swyddfa
>> Cyllid Prifysgol Bangor. www.bangor.ac.uk
>>
>> This email and any attachments may contain confidential material and
>> is solely for the use of the intended recipient(s). If you have
>> received this email in error, please notify the sender immediately
>> and delete this email. If you are not the intended recipient(s), you
>> must not use, retain or disclose any information contained in this
>> email. Any views or opinions are solely those of the sender and do
>> not necessarily represent those of Bangor University.
>> Bangor University does not guarantee that this email or
>> any attachments are free from viruses or 100% secure. Unless
>> expressly stated in the body of the text of the email, this email is
>> not intended to form a binding contract - a list of authorised
>> signatories is available from the Bangor University Finance
>> Office. www.bangor.ac.uk
>
--
Dr Sylvia Prys Jones 01248 382036 <[log in to unmask]>
Pennaeth yr Uned Gyfieithu/Head of Translation Unit
Canolfan Bedwyr
Prifysgol Bangor/Bangor University
--
Rhif Elusen Gofrestredig / Registered Charity No. 1141565
Gall y neges e-bost hon, ac unrhyw atodiadau a anfonwyd gyda hi,
gynnwys deunydd cyfrinachol ac wedi eu bwriadu i'w defnyddio'n unig
gan y sawl y cawsant eu cyfeirio ato (atynt). Os ydych wedi derbyn y
neges e-bost hon trwy gamgymeriad, rhowch wybod i'r anfonwr ar
unwaith a dilëwch y neges. Os na fwriadwyd anfon y neges atoch chi,
rhaid i chi beidio â defnyddio, cadw neu ddatgelu unrhyw wybodaeth a
gynhwysir ynddi. Mae unrhyw farn neu safbwynt yn eiddo i'r sawl a'i
hanfonodd yn unig ac nid yw o anghenraid yn cynrychioli barn
Prifysgol Bangor. Nid yw Prifysgol Bangor yn gwarantu
bod y neges e-bost hon neu unrhyw atodiadau yn rhydd rhag firysau neu
100% yn ddiogel. Oni bai fod hyn wedi ei ddatgan yn uniongyrchol yn
nhestun yr e-bost, nid bwriad y neges e-bost hon yw ffurfio contract
rhwymol - mae rhestr o lofnodwyr awdurdodedig ar gael o Swyddfa
Cyllid Prifysgol Bangor. www.bangor.ac.uk
This email and any attachments may contain confidential material and
is solely for the use of the intended recipient(s). If you have
received this email in error, please notify the sender immediately
and delete this email. If you are not the intended recipient(s), you
must not use, retain or disclose any information contained in this
email. Any views or opinions are solely those of the sender and do
not necessarily represent those of Bangor University.
Bangor University does not guarantee that this email or
any attachments are free from viruses or 100% secure. Unless
expressly stated in the body of the text of the email, this email is
not intended to form a binding contract - a list of authorised
signatories is available from the Bangor University Finance
Office. www.bangor.ac.uk
|