Thank you all for this really interesting thread - I'm sure I'm not the only one who has learnt quite a bit from this but I'm not sure any of you were intending to teach me - so for me that brings us back to Vygotsky and the power of learning from and with peers.
Celia
-----Original Message-----
From: Online forum for SEDA, the Staff & Educational Development Association [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Clara Davies
Sent: Friday, March 23, 2012 12:50 PM
To: [log in to unmask]
Subject: Re: teaching and learning in the same word request from Danny Saunders
Dear All
For my twopenneth I was informed by a scholar of medieval English that to teach and to learn were once the same in English too - so "that'll learn you" was at one time correct English.
Old English leornian 'learn' (in Middle English also 'teach'), of West Germanic origin; related to German lernen, also to lore (http://oxforddictionaries.com/definition/learn)
Best wishes
Clara
-----Original Message-----
From: Online forum for SEDA, the Staff & Educational Development Association [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Jo Peat
Sent: 23 March 2012 15:24
To: [log in to unmask]
Subject: Re: teaching and learning in the same word request from Danny Saunders
In French 'apprendre' can have both meanings. If you want it to mean 'to teach' it's followed by the preposition 'a'
Best wishes
Jo
Jo Pest
Senior Lecturer in Learning and Teaching in HE LTEU University of Roehampton
020 8392 3237
[log in to unmask]<mailto:[log in to unmask]>
Sent from my iPhone
On 23 Mar 2012, at 15:03, "Gwen Van Der Velden" <[log in to unmask]<mailto:[log in to unmask]>> wrote:
In Dutch -much like South African, I expect, the same word can be used: leren. That said, if the verb 'leren' is followed by an indication of who exactly learns, it actually means 'I am making you learn' in that teaching kind of way.
So in literal translation:
'I learn you to tie shoelaces', means you are learning, I am teaching you.
'I learn to tie shoelaces', means I am learning.
In either case, you may want to note the weather today and swap your shoes for flip flops!
Gwen
________________________________
From: Online forum for SEDA, the Staff & Educational Development Association [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Creanor, Linda
Sent: 23 March 2012 11:38
To: [log in to unmask]<mailto:[log in to unmask]>
Subject: Re: teaching and learning in the same word request from Danny Saunders
It’s certainly common in many parts of Scotland too but actively discouraged by schools as being ungrammatical. On reading the examples from other languages, I’m now beginning to think there are actually some grounds for this dual meaning after all. Maybe local dialects get it right – we lose a lot of richness in our language when we discourage them.
Regards,
Linda
_______________________________________
Professor Linda Creanor
GCU LEAD (Centre for Learning Enhancement and Academic Development) Glasgow Caledonian University | Cowcaddens Rd | Glasgow | G4 0BA
Office: +44 (0)141 273 1323 | Mobile: +44 (0)7970 702783 [log in to unmask]<mailto:[log in to unmask]>
From: Online forum for SEDA, the Staff & Educational Development Association [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Corony Edwards
Sent: 23 March 2012 10:27
To: [log in to unmask]<mailto:[log in to unmask]>
Subject: Re: teaching and learning in the same word request from Danny Saunders
And in many dialects of English, ‘learn’ is used for both, as in ‘She learned me how to ride a bike’. This was common in the West Country where I grew up – any other regional dialects that use ‘learn’ instead of ‘teach’?
Corony
From: Online forum for SEDA, the Staff & Educational Development Association [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Brown, Ruth
Sent: 23 March 2012 10:24
To: [log in to unmask]<mailto:[log in to unmask]>
Subject: Re: teaching and learning in the same word request from Danny Saunders
Yes, Danny. In Afrikaans the same word “[om te] leer is used for “to teach and “to learn .
<image001.png>
From: Online forum for SEDA, the Staff & Educational Development Association [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Saunders D M (CeLL)
Sent: 23 March 2012 09:00
To: [log in to unmask]<mailto:[log in to unmask]>
Subject: teaching and learning in the same word request from Danny Saunders
Dear SEDA colleagues
Do you know of any verbs where “to teach and “to learn are combined? In Welsh we have “dysgu and I always thought this was unique – only to find that in the Maori language “ako “has the same function. There is also “uciti in Croatian (please see below) – can you suggest any more?!
All best wishes
Danny
Prof Danny Saunders OBE Yr Athro Danny Saunders OBE
Head of the Centre for Lifelong Learning Pennaeth Canolfan Dysgu Gydol Oes
University of Glamorgan Prifysgol Morgannwg
Wales Cymru CF371DL
Phone/Ffon: 01443 482567
email/ebost: [log in to unmask]<mailto:[log in to unmask]>
for information about the 2012 Higher Education Academy conference please go to http://www.heacademy.ac.uk/events/detail/2012/26_April_FD_Conference_Glyndwr.
From: [log in to unmask]<mailto:[log in to unmask]>
To: [log in to unmask]<mailto:[log in to unmask]>
Subject: RE: same word for learning and teaching
Date: Mon, 19 Mar 2012 10:38:48 +0000
Hi Mirijana
Thank you for this lovely email and I would very much like to send an extract to other colleagues in educational development as I think we might start collecting verbs which mean to teach and to learn in different languages! Would you object if I therefore circulated the following please?
“I mentioned to a mature student ( I'm teaching her my mother tongue which is Croatian, her father came to N.Z. from Yugoslavia in 1913 to work in the gumfields up North) that you have found that the word to teach and to learn is the same in Maori as it is in Welsh and she told me that it's the same in Croatian as well! And she's right.
In Croatian you can "uciti" (the c has a little v over it and it's sounded as a ch sound in English) something
or "uciti" someone something.
I suspect all the Slavic languages follow suit but I would need to check that out.
With all best wishes
Danny
Prof Danny Saunders OBE Yr Athro Danny Saunders OBE
Head of the Centre for Lifelong Learning Pennaeth Canolfan Dysgu Gydol Oes
University of Glamorgan Prifysgol Morgannwg
Wales Cymru CF371DL
Phone/Ffon: 01443 482567
email/ebost: [log in to unmask]<mailto:[log in to unmask]>
for information about the 2012 Higher Education Academy conference please go to http://www.heacademy.ac.uk/events/detail/2012/26_April_FD_Conference_Glyndwr.
============================================
Email has been scanned for spam and viruses by Altman Technologies' email management service<http://www.altman.co.uk/emailsystems/>
Any queries regarding LSBU Email should be sent to [log in to unmask] <mailto:[log in to unmask]> or you can check our web site at www.lsbu.ac.uk/ict/email/ <http://www.lsbu.ac.uk/ict/email/> for up to date information about this service.
============================================
Email has been scanned for spam and viruses by Altman Technologies' email management service<http://www.altman.co.uk/emailsystems/>
The LSBU communications disclaimer can be found at http://www.lsbu.ac.uk/ict/legal/
Glasgow Caledonian University is a registered Scottish charity, number SC021474
Winner: Times Higher Education’s Widening Participation Initiative of the Year 2009 and Herald Society’s Education Initiative of the Year 2009.
http://www.gcu.ac.uk/newsevents/news/bycategory/theuniversity/1/name,6219,en.html
Winner: Times Higher Education’s Outstanding Support for Early Career Researchers of the Year 2010, GCU as a lead with Universities Scotland partners.
http://www.gcu.ac.uk/newsevents/news/bycategory/theuniversity/1/name,15691,en.html
Consider the environment. Please don't print this e-mail unless you really need to.
________________________________
This email and any attachments are confidential and intended solely for the addressee and may also be privileged or exempt from disclosure under applicable law. If you are not the addressee, or have received this e-mail in error, please notify the sender immediately, delete it from your system and do not copy, disclose or otherwise act upon any part of this email or its attachments.
Internet communications are not guaranteed to be secure or virus-free. University of Roehampton does not accept responsibility for any loss arising from unauthorised access to, or interference with, any Internet communications by any third party, or from the transmission of any viruses.
Any opinion or other information in this e-mail or its attachments that does not relate to the business of University of Roehampton is personal to the sender and is not given or endorsed by University of Roehampton.
University of Roehampton is the trading name of Roehampton University, a company limited by guarantee incorporated in England under number 5161359. Registered Office: Grove House, Roehampton Lane, London SW15 5PJ. An exempt charity.
|