'Engage' yn gallu bod yn un anodd.
Efallai byddai 'cynnwys' yn gwneud y tro ar gyfer eich gweithgareddau? E.e. 'Camau i gynnwys plant mewn gweithgareddau'.
Ond wrth gwrs mae'n dibynnu ar yr union gyd-destun.
David Symons
Cyfieithydd / Translator
Cronfa Loteri Fawr / Big Lottery Fund
[log in to unmask]
029 2067 8246
Llinell Gynghori Fawr | BIG Advice Line : 0300 123 0735
www.biglotteryfund.org.uk/wales
www.cronfaloterifawr.org.uk
www.twitter.com/BigLotteryWales
-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Garry Nicholas
Sent: 13 Chwefror 2012 14:25
To: [log in to unmask]
Subject: Engage
Rwy'n chwilio am un gair i gyfleu'r gair Saesneg 'engage'. Cyfres o weithgareddau sydd gen i ar gyfer plant cyfnod sylfaen. Fe fydd y plant yn 'cymryd rhan' yn y gweithgareddau hyn- ond fe hoffwn i un gair cryno- i gyfateb i'r un gair yn Saesneg. Fe fyddai'r gwaith dylunio yn edrych yn well ar y copi terfynol.
Unrhyw awgrym?
Diolch
Garry
This e-mail has been scanned for all viruses by Websense. For more information on a proactive anti-virus service working around the clock, around the globe, visit: http://www.websense.com
This email is confidential and intended solely for the use of the individual to whom it is addressed. The contents of this message will not be in any way binding upon the Big Lottery Fund. Opinions, conclusions, contractual obligations and other information in this message, in so far as they relate to the official business of the Big Lottery Fund, must be specifically confirmed in writing by the Big Lottery Fund. If you are not the intended recipient, be advised that you have received this email in error and that any use, dissemination, forwarding, printing, or copying of this email is strictly prohibited. Additionally, the information contained in this email may be subject to public disclosure under the Freedom of Information Act 2000.
|