Ond mae'n dibynnu pa mor fanwl y mae angen bod.
Swn i'n meddwl bod "celloedd ffyrnig" yn debycach i rywbeth fel
"aggressive cells" - sy ddim, o angenrheidrwydd, yn lladd.
Os yw'r bobl sydd wedi gwneud y dewis yn deall y maes yn drwyadl, mae
hynny'n iawn. Ond mae problem yn codi wrth gyfieithu 'nôl i'r Saesneg.
Siân
On 1 Chwef 2012, at 09:46, Geraint Lovgreen wrote:
> Y dewis gorau, am ei fod yn cynnwys ansoddair yn hytrach na berf!
>
> Geraint
>
> ----- Original Message ----- From: "Gwen Rice" <[log in to unmask]>
> To: <[log in to unmask]>
> Sent: Wednesday, February 01, 2012 9:43 AM
> Subject: Re: Killer cells
>
>
> Bore da
>
> Er gwybodaeth, cafodd yr adran a oedd yn holi am y term yma dri
> chyfieithiad:
>
> celloedd sy'n lladd
> celloedd sy'n lladdwyr
> celloedd ffyrnig.
>
> "Celloedd ffyrnig" a ddewiswyd.
>
> Cofion
>
> Gwen
|