"No Sugar" is the title, Andrew. Tut tut.
Glen
On 2/08/11 11:39 AM, "andrew burke" <[log in to unmask]> wrote:
> He was a local of these parts, a lovely man when I knew him - when I was
> young. Last time I saw him, before he died, he was bent over, in pain, in a
> wheelchair - so sad to see. He was the first aborigene I ever met! I did a
> poetry reading with him up at Katharine Susannah Prichard House many moons
> ago. I can't say that I always liked his poetry, but his plays were powerful
> - I think his best known one is Black Sugar.
>
> Current indigenous writers in this State are Kim Scott (marvellous
> novelist!) and Alf Taylor (poet and storyteller). Google them and it will
> open up a new world for you and Janet.
>
> Andrew
>
> On 2 August 2011 09:57, Max Richards <[log in to unmask]> wrote:
>
>> Ask away, guys, but if I have useful answers, I'll be surprised...
>> Once I'd know who to ask, but not now, though australianists at my old univ
>> would answer my enquiries.
>> Best from Max
>>
>>
>> On 2/08/11 3:29 AM, "Patrick McManus" <[log in to unmask]>
>> wrote:
>>
>>> Dear Max would it be ok for my partner Janet to send you some queries re
>>> Jack Davis
>>> Cheers Patrick
>>>
>>> -----Original Message-----
>>> From: Poetryetc: poetry and poetics [mailto:[log in to unmask]] On
>>> Behalf Of Max Richards
>>> Sent: 13 July 2011 00:50
>>> To: [log in to unmask]
>>> Subject: Re: Poetry and translation
>>>
>>> It hadn't occurred to me to ask that question, Patrick.
>>>
>>> I doubt that any of the current Aboriginal languages is generating
>> poetry
>>> these days either of the traditional sort or of the modern
>> individualistic
>>> sort.
>>> English is the preferred language throughout Australia, it seems.
>>>
>>> (In New Zealand, by contrast, the Maori people continue to add to their
>>> great traditional poetry-hoard. Of course many distinguished Maori
>> writers
>>> of the 20th century write English, inflected often with Maori locutions
>> and
>>> culture.)
>>>
>>> I gather that the Aboriginal languages had their ritual tribal poems
>>> carrying religious meanings, and many were written down and translated by
>>> missionaries and anthropologists. Some appear in anthologies of
>> Australian
>>> poetry, notably Les Murray's. His own 'Buladelah-Taree Holiday Song
>>> Cycle'(1977) is declaredly based on a famous tribal cycle as translated.
>>>
>>> Jack Davis, the playwright you asked about a while back, appears in
>>> 'Australian Verse: an Oxford Anthology' edited by my old friend John
>> Leonard
>>> (1988) - as an Aboriginal poet who wrote in English, as did Judith
>> Wright's
>>> protégé, Kath Walker (1920-93) who published in English under that name
>>> until she renamed herself Oodgeroo of the tribe Noonuccal. No translators
>>> needed.
>>>
>>> Kevin Gilbert and Lionel Fogarty are in anthologies as Aboriginal poets,
>> and
>>> there are a few younger ones, females among them, whose work so far as I
>>> have noticed is taken up for its 'protest' value as much as anything.
>>>
>>> I mention them only to say that as far as I know, all of them write only
>> in
>>> English.
>>>
>>> Max
>>>
>>>
>>> On 13/07/11 5:32 AM, "Patrick McManus" <[log in to unmask]>
>>> wrote:
>>>
>>>> How about Aboriginal poet translations??
>>>> Cheers P
>>>>
>>>> -----Original Message-----
>>>> From: Poetryetc: poetry and poetics [mailto:[log in to unmask]]
>> On
>>>> Behalf Of Max Richards
>>>> Sent: 11 July 2011 01:57
>>>> To: [log in to unmask]
>>>> Subject: Poetry and translation
>>>>
>>>> I spose such events are happening everywhere and often, but in Melbourne
>>>> it's fairly unusual.... Max
>>>>
>>>>
>>>> -- > Cross cultural poetry and translation Salon
>>>>
>>>>> A Melbourne PEN Freespeak event
>>>>>
>>>>> A celebration of cultural diversity bringing together local non-English
>>>>> speaking- background poets and their translators to promote poetry,
>>>>> translation and its publishing and, at the same time, to honour and
>>>> promote
>>>>> the ongoing importance of Collected Works Bookshop.
>>>>>
>>>>> Monday 25 July 2011, 6.30
>>>>> Collected Works Bookshop,
>>>>> Level 1 Nicholas Building,
>>>> 37 Swanston Street, Melbourne, 3000,
>>>>
>>>> Tel. (03) 9654 8873
>>>>>
>>>>> Poetry in Vietnamese, Spanish, Arabic, Turkish and French with
>>>> translations.
>>
>> --
>>
>
>
This e-mail is confidential. If you are not the intended recipient you must not disclose or use the information contained within. If you have received it in error please return it to the sender via reply e-mail and delete any record of it from your system. The information contained within is not the opinion of Edith Cowan University in general and the University accepts no liability for the accuracy of the information provided.
CRICOS IPC 00279B
|