Dear Ahmad Gharbeia,
As Makx mentioned many of the translations provided by DC registry are
by volunteers. Those translations are very important for non-English
speaking people to understand the DC elements. We are happy to revise
the Arabic contents.
Regarding translations of DCMI resources, this group has been working
on translation guidelines. Karen Rollitt who has been leading this
group has some information and pointers to information resources.
Karen, Would you mind to provide information about translation guidelines?
Thanks.
Shigeo Sugimoto
U. Tsukuba
Japan
(2011/05/17 18:43), Ahmad Gharbeia wrote:
> Hello,
>
> In my opinion, the old translation is in need of a review, and has space
> for much enhancement. I had intended to do so but never got to allocate
> the time for this project. I might soon.
>
> I'm interested in the work your doing. I'd like to know about the areas
> where you think DC is lacking in terms of Arabic semantics. Is there a
> formal description of your project somewhere?
>
> Regards,
> Ahmad Gharbeia
>
> http://ahmad.gharbeia.org
> http://jan25.nationalarchives.org.eg
>
> رسالة Makx Dekkersفي 15/05/2011 17:47:
>> Dear Omar,
>>
>> There is a (very old) translation of the original 15 elements (as of 1998) in Arabic at http://haddouti.de/DC_arabic.html.
>>
>> This translations certainly needs work to bring it in line with the current status (October 2010) of the spec (http://dublincore.org/documents/dces/).
>>
>> It would also be great if people could work on a translation of the DCMI Metadata Terms (http://dublincore.org/documents/dcmi-terms/).
>>
>> Makx.
>>
>>
>>
>>
>>> -----Original Message-----
>>> From: DCMI Localization and Internationalization Community [mailto:DC-
>>> [log in to unmask]] On Behalf Of Omar ISBAITAN
>>> Sent: Sunday, May 15, 2011 4:45 PM
>>> To: [log in to unmask]
>>> Subject: Arabic Semantic web 3.0 Vocabulary
>>>
>>> Dear All
>>> I am working on Arabic semantic web 3.0 vocabulary, that will contain
>>> DC for compatibility reasons and some other words , and I am building
>>> the needed RDF graphs based on the triples (S,P,O), but I am building
>>> this based on the Arabic meaning of the semantic concept as RDF Arabic
>>> triples, with new way to extract triples from Arabic text.
>>> What I need to know is that!, if there is any good Arabic translation
>>> for DC or if any group is working on this that I can join and
>>> cooperate, Thanks
|