Since I began translating seriously, I've noticed
how much of my own work isn't translateable, and
I've tended to write untranslateably, as if in
revenge. Here's the latest. Try translating into any language.
UPON A TORN POCKET
As you rip
so shall you sew.
New from Chax Press: Mark Weiss, As Landscape.
$16. Order from http://www.chax.org/poets/weiss.htm
"What a beautiful set of circumstances! What a
lovely concatenation of particulars. Here is the
poet alive in every sense of the word, and
through every one of his senses. Instead of
missing a beat or a part, Weiss’ fragments are
like Chekhov’s short storiesthe more that gets
left out, the more they seem to contain… One can
hear echoes from all the various
ancestors...[but] the voice, at its center, its
core, is pure Mark Weiss. His use of the fragment
is both elegant and bafflingly clear, a pure
musical threnody…[it] opens a window, not only
into a mind, but a person, a personality, this
human figure at the emotional center of the poem."
M.G. Stephens, in Jacket.
http://jacketmagazine.com/40/r-weiss-rb-stephens.shtml
|