Robin,
Unfortunately I don't think I can be there on the 19th but I hope you and
Judy find it of interest. It would be good to hear what you think of the
play.
There's an appreciative piece in What's on the Stage by Honour Blayes -
luckily, as I was beginning to fear I'd let down the excellent cast:
http://www.whatsonstage.com/reviews/theatre/london/E8831289579137/Fabrication.html
The book won't be with a parallel text - apart from the question and expense
of rights (that have been something of a marathon to acquire just for the
English), with quite a few even small cuts it would look lopsided. And
though it started out quite literal, it's become a much freer version. The
original is certainly not "painfully verbose" or loftily lyrical but its
language is rich, various, argumentative and often shockingly direct.
The only other thing I've translated by Pasolini is a polemical poem about
Pacelli, the now Venerable Pope Pius XII ( in The Faber Book of 20th-Century
Italian Poems).
There are some good things in Norman MacAfee's Pasolini: Poems. And from
this list, I've just read John Goodby's fine translation of Il pianto della
scavatrice - The tears of the excavator.
I've never seen Uccellacci e uccellini but will try to find it. Just watched
his first film Accattone again, and it';s far better than I remembered - the
dream at the end where the pimp foresees his death is astonishing.
Jamie
----- Original Message -----
From: "Robin Hamilton" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Saturday, November 13, 2010 3:46 AM
Subject: Re: Pasolini
> Jamie (and others),
>
> Judy and I will be going to the performance on the evening of Friday 19th
> Nov. (just booked the tickets) if anyone is around to say, "Hi!".
>
> Jamie, have you translated anything else by Pasolini? I really only know
> (some of) the films, Teorema, Ucelli e Ucellini (sp?), and the one where
> Pasolini rips-off Sawney Bean.
>
> Best,
>
> Robin
>
> (PS -- will the book be on sale at the performance?)
>
> -----Original Message-----
> From: Jamie McKendrick
> Sent: Friday, November 12, 2010 6:29 PM
> To: [log in to unmask]
> Subject: Pasolini
>
> Running till the 4th Dec. The Print Room in Notting Hill is putting on
> Pier Paolo Pasolini's verse play Affabulazione - Fabrication - in my
> translation. It's a small theatre that has just opened "without a penny of
> public subsidy" as The Stage mentions. The play is directed by Lucy Bailey
> and Jasper Britton plays the main part:
>
> http://the-print-room.org/page7.htm
>
>
> The only two critics I've read have focussed their attacks on the
> language of the play - "lofty lyricism" (Evening Standard) "Jarring,
> unnatural blank verse...verbose, plodding and, frankly, more than a little
> confusing" (The Stage). Both critics rightly praise Jasper Britton's
> amazing performance.
>
> (The three public performances I've seen so far I was delighted by the
> whole cast as well as the staging.)
>
> It's the first professional performance of a Pasolini play in this country
> and a courageous debut for a small theatre. The book of the play
> Fabrication will be available from Oberon Books on 16th Nov.
>
> Jamie
|