Wel, dywed, o ddifrif - er mai dim ond "cached copy" sydd i'w gael ar y We,
felly efallai ei fod wedi'i newid eisoes.
Bum ar y ffon a^ swyddfa'r Presbyteriaid ychydig ddyddiau'n ol (fel un sydd
wedi cyfieithu nifer o bethau iddynt dros y blynyddoedd) yn cwyno am eu
slogan ar gyfer "Back to Church Sunday", sef "Dewch fel 'da chi".
Ann
-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
[mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Siān Roberts
Sent: 23 September 2010 10:42
To: [log in to unmask]
Subject: Re: gap year
Dwed hynna wrth fawrion Eglwys Bresbyteraidd Cymru!
http://www.colegybala.org/gap-year/
On 23 Medi 2010, at 01:10, Muiris Mag Ualghairg wrote:
> Wrth chwilio drwy google des i o hyd i 'Blwyddyn Fwlch' ond imi mae
> hwnna'n gyfieithiad slafaidd ofnadwy. Beth fyddai rhywun yn ei ddweud,
> ces i flwyddyn allan o addysg cyn mynd i'r coleg, neu 'ces i flwyddyn
> gap/fwlch cyn mynd i'r coleg' - gallaf i weld y byddai rhai pobl
> ifainc yn dweud 'blwyddyn gap' ond imi dyma fyddai'r un plant byddai'n
> britho eu cymraeg a geiriau Saesneg diangen am fod eu Cymraeg mor wan.
>
>
>
> 2010/9/23 anna gruffydd <[log in to unmask]>:
>> diolch eich dau.
>>
>> Anna
>>
>> 2010/9/22 Muiris Mag Ualghairg <[log in to unmask]>
>>>
>>> blwyddyn allan
>>>
>>> http://www.bangor.ac.uk/courses/undergrad/defer.php.cy?
>>> catid=&subid=1772
>>>
>>>
>>> http://www.cardiff.ac.uk/languagezone/welsh/archivedarticles/
>>> blwyddyn-allan.html
>>>
>>>
>>>
>>> On 22 September 2010 19:39, anna gruffydd
>>> <[log in to unmask]> wrote:
>>>> Be dan ni'n galw honna dwch?
>>>>
>>>> Anna
>>>>
>>
>>
|