Cytuno. Rydw i wedi cael sawl cais tebyg yn ddiweddar.
Sioned.
-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Meleri Haf Hughes
Sent: 30 July 2010 12:41
To: [log in to unmask]
Subject: Byddwch yn wyliadwrus!
Teimlaf fod rhaid i mi dynnu eich sylw at e-bost sydd newydd fy nghyrraedd gan rywun yn gofyn i mi wneud gwaith cyfieithu iddo. Roeddwn i'n hapus i gael cynnig gwaith i ddechrau, ond wrth edrych yn fanylach ar dôn a geiriad yr e-bost, roeddwn i'n reit amheus mae'n rhaid i mi ddweud, ac yn enwedig felly gan nad oedd enw cwmni yn unman ar y neges ac mai o gyfeiriad Yahoo yr anfonwyd y neges hon.
Penderfynais 'Gwglo' fanylion y dyn hwn, ac yn wir, cefais wybod mai 'sgam' oedd yr e-bost, e-bost y mae amryw o gyfieithwyr eraill wedi'i chael yn ôl pob golwg. Mae'r anfonwr yn gofyn i chi ateb i gadarnhau eich bod chi'n derbyn y gwaith, ac yna mae yntau'n ateb yn ôl yn gofyn am fanylion eich cyfrif banc chi, i gael trosglwyddo'r taliad am eich gwaith!!
Am fwy o wybodaeth am y 'sgam', ewch i: http://www.dicecarmen.blogspot.com/
Ond dyma gopi o'r neges e-bost isod a gefais i:
Morning,
How are you doing today and can you take a translation job right now,here is the document attached with this email and let me know how much you charge per words.I want it translated from English to Welsh but you should be able to finish in 4 weeks time,awaits your mail soon.
Regards.
Dave Jorden,
160 Scotland Street
Glasgow Lanarkshire
G5 8PL
UK
Meleri Hughes
**********************************************************************
Privileged/Confidential Information may be contained in this message. If you are not the addressee indicated in this message (or responsible for delivery of the message to such person), you may not copy or deliver this message to anyone. In such case, you should destroy this message and kindly notify the sender by reply email. Please advise immediately if you or your employer does not consent to Internet email for messages of this kind. Opinions, conclusions and other information in this message that do not relate to the official business of the Council of the City and County of Cardiff shall be understood as neither given nor endorsed by it. All e-mail sent to or from this address will be processed by Cardiff County Councils Corporate E-mail system and may be subject to scrutiny by someone other than the addressee.
**********************************************************************
Mae'n bosibl bod gwybodaeth gyfrinachol yn y neges hon. Os na chyfeirir y neges atoch chi'n benodol (neu os nad ydych chi'n gyfrifol am drosglwyddo'r neges i'r person a enwir), yna ni chewch gopio na throsglwyddo'r neges. Mewn achos o'r fath, dylech ddinistrio'r neges a hysbysu'r anfonwr drwy e-bost ar unwaith. Rhowch wybod i'r anfonydd ar unwaith os nad ydych chi neu eich cyflogydd yn caniatau e-bost y Rhyngrwyd am negeseuon fel hon. Rhaid deall nad yw'r safbwyntiau, y casgliadau a'r wybodaeth arall yn y neges hon nad ydynt yn cyfeirio at fusnes swyddogol Cyngor Dinas a Sir Caerdydd yn cynrychioli barn y Cyngor Sir nad yn cael sel ei fendith. Caiff unrhyw negeseuon a anfonir at, neu o'r cyfeiriad e-bost hwn eu prosesu gan system E-bost Gorfforaethol Cyngor Sir Caerdydd a gallant gael eu harchwilio gan rywun heblaw'r person a enwir.
**********************************************************************
--
Scanned by iCritical.
|