Rof i e ar Facebook - heb sôn am yr enw - dwi'n ffrindiau â lot o
weinidogion!
On 10 Meh 2010, at 09:53, Geraint Lovgreen wrote:
> ...ac os mai 'Disgyblaeth' y mae'r Eglwys yng Nghymru'n ei
> ddefnyddio dylid glynu at hynny, am wn i.
>
> Geraint
>
> ----- Original Message ----- From: "Jones,Lowri Catrin"
> <[log in to unmask]>
> To: <[log in to unmask]>
> Sent: Thursday, June 10, 2010 9:39 AM
> Subject: Re: St Seiriol Centre for Christian Discipleship and Ministry
>
>
>> 'Disgyblaeth' y mae'r Eglwys yng Nghymru'n ei ddefnyddio.
>>
>>
>> Roberts, Nia wrote:
>>> Datblygu Disgyblion?/Bod yn Ddisgyblion?
>>>
>>> -----Original Message-----
>>> From: Discussion of Welsh language technical terminology and
>>> vocabulary
>>> [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Inc
>>> Cyfieithu
>>> Translations
>>> Sent: 10 June 2010 09:25
>>> To: [log in to unmask]
>>> Subject: St Seiriol Centre for Christian Discipleship and Ministry
>>>
>>> Rwy'n cael trafferth gyda'r gair 'discipleship'. 'Disgyblaeth'
>>> sydd yn GyA ond dydw i ddim yn teimlo fod hynny'n addas. Unrhyw
>>> syniadau?
>>>
>>> Sue
>>
>>
>> --
>> Catrin Jones
>> Cyfieithydd ar y pryd - Simultaneous translator
>> Uned Gyfieithu - Translation Unit
>> Canolfan Bedwyr
>> Prifysgol Bangor - Bangor University
>>
>> [log in to unmask]
>> 01248 383027
|