Yes. Especially for non-Biblical saints. Or more likely confusion on the part of the clerk(s) as to whether they were still allowed to call saints "Sanctus" or not.
John Briggs
---- John Freeman <[log in to unmask]> wrote:
>
> The answer being that it was specifically a Reformation usage? Why --
> downgrading of sanctity?
>
> J.F.
>
> ----- Original Message -----
> From: "John Briggs" <[log in to unmask]>
> To: <[log in to unmask]>
> Sent: Saturday, February 13, 2010 12:50 PM
> Subject: Re: [EPNL] 'Dominus' in 'Saint...' place-names
>
>
> >I think that's the answer.
> >
> > John Briggs
> >
> > ---- John Freeman <[log in to unmask]> wrote:
> >> 1537 and 1549, so mid-Reformation, perhaps.
> >>
> >> J.F.
> >>
> >> ----- Original Message -----
> >> From: "John Briggs" <[log in to unmask]>
> >> To: <[log in to unmask]>
> >> Sent: Saturday, February 13, 2010 11:32 AM
> >> Subject: Re: [EPNL] 'Dominus' in 'Saint...' place-names
> >>
> >>
> >> > How late? Are your examples pre- or post-Reformation (however defined!)?
> >> >
> >> > John Briggs
> >> >
> >> > ---- John Freeman <[log in to unmask]> wrote:
> >> >> Mightn't it be a bit late for French influence? I wonder if the early
> >> >> French instances reflect the Latin use of dominus for 'saint', which
> >> >> seems to be general throughout Europe, if not as common as 'sanctus'? My
> >> >> impression, though, is that normal late medieval ecclesiastical use of
> >> >> dominus in England seems to have been as an honorific title for a priest
> >> >> rather than a saint.
> >> >>
> >> >> J.F.
> >> >> ----- Original Message -----
> >> >> From: Keith Briggs
> >> >> To: [log in to unmask]
> >> >> Sent: Friday, February 12, 2010 1:21 PM
> >> >> Subject: Re: [EPNL] 'Dominus' in 'Saint...' place-names
> >> >>
> >> >>
> >> >> Could this be a French usage? In early French, dampnedeu is 'lord
> >> >> god' (from dominus deus), Dampnemarie is Mary, Dampierre is St. Peter,
> >> >> etc.
> >> >>
> >> >> Keith
> >> >>
> >> >>
> >> >>
> >> >>
> >> >> ------------------------------------------------------------------------------
> >> >> From: The English Place-Name List [mailto:[log in to unmask]] On
> >> >> Behalf Of John Freeman
> >> >> Sent: 12 February 2010 11:29
> >> >> To: [log in to unmask]
> >> >> Subject: 'Dominus' in 'Saint...' place-names
> >> >>
> >> >>
> >> >> I have come across a few examples in a calendar of 16th century
> >> >> Herefordshire probate documents such as this (as printed):
> >> >>
> >> >> William Dusy of Domini Dubritii (referring to St Devereux parish)
> >> >> John ap Jenckyng of Domini Wenardi (St Weonards parish)
> >> >>
> >> >> The editor tells me the Latin original was de parochia Domini Dubritii
> >> >> etc., which explains the genitive case. The normal latinized form of
> >> >> these names was (ecclesia/parochia) Sancti Dubritii etc. Saint Dubricius
> >> >> (Welsh Dyfrig), from whom Saint Devereux is named, is once referred to as
> >> >> dominus Dubritius in the Book of Llandaf, but I haven't come across the
> >> >> usage elsewhere in place-names, and wondered whether it was just a quirk
> >> >> of the clerk or clerks who wrote the documents. There is also mention of
> >> >> a 'David Waythen of Domini Petri in Bristolia', presumably St Peter's
> >> >> parish in Bristol (PNGl iii, 85).
> >> >>
> >> >> Has anyone else come across this, or has anyone any thoughts of the
> >> >> possible significance (e.g. a Welsh usage) -- or is it just elegant
> >> >> variation? I could go through all the EPNS volumes, but am taking the
> >> >> lazy way out pro tem!
> >> >>
> >> >> John Freeman
|