[Wrote this a little ago, but forgot to send it. R.]
>> At the time, it was a Jewish custom for women to collect their tears in a
>> small
>> flask they hung on a cord around their neck when their husband was gone
>> for
>> a
>> long period of time. When the husband returned, they would give him this
>> flask to
>> show how much they missed him.
>>
>> Max
It is, apparently, variously translated, some versions reflecting the custom
Max refers to more clearly than others:
http://bible.cc/psalms/56-8.htm
Robin
***************************
New International Version (©1984)
Record my lament; list my tears on your scroll--are they not in your record?
New Living Translation (©2007)
You keep track of all my sorrows. You have collected all my tears in your
bottle. You have recorded each one in your book.
New American Standard Bible (©1995)
You have taken account of my wanderings; Put my tears in Your bottle. Are
they not in Your book?
GOD'S WORD® Translation (©1995)
(You have kept a record of my wanderings. Put my tears in your bottle. They
are already in your book.)
King James Bible
Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not
in thy book?
American King James Version
You tell my wanderings: put you my tears into your bottle: are they not in
your book?
American Standard Version
Thou numberest my wanderings: Put thou my tears into thy bottle; Are they
not in thy book?
Bible in Basic English
You have seen my wanderings; put the drops from my eyes into your bottle;
are they not in your record?
Douay-Rheims Bible
I have declared to thee my life: thou hast set my tears in thy sight, As
also in thy promise.
Darby Bible Translation
Thou countest my wanderings; put my tears into thy bottle: are they not in
thy book?
English Revised Version
Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle; are they not
in thy book?
Webster's Bible Translation
Thou numberest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they
not in thy book?
World English Bible
You number my wanderings. You put my tears into your bottle. Aren't they in
your book?
Young's Literal Translation
My wandering Thou hast counted, Thou -- place Thou my tear in Thy bottle,
Are they not in Thy book?
|