Probably the reason your source had "refined" is that there is a lot of metaphorical "refining" of gold and silver in the Old Testament, and Luther uses "läutern" for this - that might be the origin of this usage. But I agree that "refined" is ambiguous. Another possibility would be "cleansed", which is also used in a religious context (cleansed of sin, for example).
Dan Wilson
-----Original Message-----
From: JISCmail German Studies List [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Silke Horstkotte
Sent: 11 December 2009 13:42
To: [log in to unmask]
Subject: Re: AW: gelaeuterter Christ - translate?
I second purified. Fits both the historical and religious contexts.
Best,
Silke Horstkotte
Am 11.12.2009 um 03:53 schrieb May PD Dr. Yomb:
> Dear Nicola,
>
> What about "purified"? In my view it might match the sense oft the
> word in its historical context much better...
>
> Best wishes
>
>
> ---------------------------------------------------------
>
> PD Dr. Yomb May
> Gymnasium Schloss Neubeuern
> Schloss Str.20 / 83115 Neubeuern
> Tel: +49-8035 906229
> Fax:0049-8035 906230
> Email: [log in to unmask]
> www.schloss-neubeuern.de
>
>
> -----Ursprüngliche Nachricht-----
> Von: JISCmail German Studies List [mailto:german-
> [log in to unmask]] Im Auftrag von Nicola Mclelland
> Gesendet: Donnerstag, 10. Dezember 2009 17:09
> An: [log in to unmask]
> Betreff: gelaeuterter Christ - translate?
>
> Dear colleagues,
> I am wrestling with a review in which the author writes "refined
> Christian" for "gela[umlaut]uterter Christ". "Refined" is open to
> misinterpretation as "raffiniert" or similar, "reformed" would do
> but is
> also misleading in the 16th C context, and "purified" doesn't seem
> quite
> right either. Can anyone help?
> Best wishes,
> Nicola
>
> Dr Nicola McLelland
> Associate Professor / Senior Lecturer,
> Department of German
> (Room C32, Trent Building)
> University of Nottingham,
> Nottingham NG7 2RD, U.K.
> Tel. +44 (0)115 951 5822
> email: [log in to unmask]
> website:http://www.nottingham.ac.uk/german/
>
> Visit the Historiographia Linguistica website:
> http://www.benjamins.com/cgi-bin/t_seriesview.cgi?series=hl
>
> Visit the Henry Sweet Society for the History of Linguistic Ideas:
> http://www.henrysweet.org
>
> Visit the Association for Low Countries Studies:
> http://alcs.group.shef.ac.uk/
>
> Visit the Nottingham Institute for Medieval Research:
> http://www.nottingham.ac.uk/medieval/index.php
>
>
> This message has been checked for viruses but the contents of an
> attachment
> may still contain software viruses which could damage your computer
> system:
> you are advised to perform your own checks. Email communications
> with the
> University of Nottingham may be monitored as permitted by UK
> legislation.
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG - www.avg.com
Version: 8.5.426 / Virus Database: 270.14.102/2556 - Release Date: 12/10/09 07:36:00
|