thanks Max. I'm looking forward to it.
yeah it's a shame there aren't any Bloomsday celebrations in Finland (or
Helsinki) that I know of. though Leevi Lehto is retranslating it into
finnish, which is an important step not only for reacquainting finns with
Joyce but for the finnish language as well.
KS
2009/11/6 Max Richards <[log in to unmask]>
> Hi Kasper, good luck with Ulysses.
>
> The edition I have found most helpfully annotated is the World's Classics,
> but
> then I haven't frequented all the other editions now available.
>
> Melbourne has a group of enthusiasts who each Bloomsday put on
> entertainments
> round the town involving such things as blacktasselled horses drawing an
> old
> hearse. They made a play from Joyce's letters and what not, but when they
> went
> to Dublin to do it were stopped by the copyright owner and had to write a
> script
> he could not stop...
>
> Max
>
> Quoting kasper salonen <[log in to unmask]>:
>
> > yeah, I meant no harm despite my riposte. I've just been a bit perplexed.
> > sent him an apology, here's hoping he'll accept it.
> > Desmond, I'll watch that video once in my apartment, accompanied by the
> > drunken ejaculations of my neighbours.
> > (it surprises me how often Joyce uses that word in Portait of the Artist,
> > usually he's more subtle; but then his language is pretty torrentuous in
> > that novel, my version's back cover calls it his "most accessible". well,
> > it's on to Ulysses next, which I loved last time I started, i.e. the 1st,
> > and actually found MORE accessible than Portrait.)
> > KS
>
>
>
> ------------------------------------------------------------
> This email was sent from Netspace Webmail: http://www.netspace.net.au
>
|