"pennu hyd a lled" yn un awgrym ar TermCymru....
[licio Cymraeg Lego!]
Sioned
On 1 Oct 2009, at 13:12, Ann Corkett wrote:
> Newydd sylweddoli pa mor wirion mae "cloriannu hyd a lled" rhywbeth yn
> swnio. Byddai "mesur" neu "amcangyfrif" wedi bod yn well.
>
> Enw Bruce (neu efallai Dafydd Glyn yn gyntaf) ar bowltio geiriau ac
> ymadroddion at ei gilydd yn ddifeddwl fel hyn yw "Cymraeg Lego".
>
> Ann
>
> -----Original Message-----
> From: Ann Corkett [mailto:[log in to unmask]]
> Sent: 01 October 2009 12:54
> To: 'Discussion of Welsh language technical terminology and
> vocabulary'
> Subject: RE: to scope
>
> 'Dw i wedi dod ar draws "scoping proposal":
>
> [Investment Consultant Y] to produce a *scoping proposal* for
> production of
> a quantitative and qualitative review of the strategy" and "It was
> agreed as
> a first stage to receive [consultant Y's] *Scoping Document* to see
> if it
> covers what is required and to use the information as a basis for a
> comparative quote with additions and amendments.
>
> Felly mae'n ymddangos bod "scope" yn golygu rhywbeth fel cloriannu
> hyd a
> lled gwaith cyn ei gychwyn. Mae sawl enghraifft o "cwmpasu" ar
> TermCymru.
>
> Ann
>
> -----Original Message-----
> From: Discussion of Welsh language technical terminology and
> vocabulary
> [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Sian Roberts
> Sent: 30 September 2009 22:54
> To: [log in to unmask]
> Subject: to scope
>
> ... intend to scope a framework for ...
>
> Oes rhywun wedi dod ar draws hyn?
|