Dyna fy ngahsgliad i yn sgîl darllen toreth o'r dogfennau hyn o'r Llywodraeth a'r Cynulliad. Mae dehongliadau eraill yn bosibl, wrth gwrs. Ond ie, cytunaf taw cam anhepgor fyddai darllen y darn er mwyn ei ddeall yn gywir cyn mentro'i gyfeithu.
Tim
-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
[mailto:[log in to unmask]]On Behalf Of SIAN ROBERTS
Sent: 05 October 2009 15:19
To: [log in to unmask]
Subject: Re: social exclusion
Pwy biau'r ddealltwriaeth ddichonol?
Ydi hyn yn golygu, bob tro y down ni ar draws "social exclusion" ei bod yn rhaid i ni benderfynu pa fath o social exclusion yw e?
Dw i wedi bod yn dilyn TermCymru ar y mater ers rhai blynyddoedd dwi'n meddwl.
--- On Mon, 5/10/09, Saunders, Tim <[log in to unmask]> wrote:
> From: Saunders, Tim <[log in to unmask]>
> Subject: Re: social exclusion
> To: [log in to unmask]
> Date: Monday, 5 October, 2009, 3:12 PM
>
>
>
>
>
>
>
> Y
> cyntaf yw'r amgylchiadau sy'n eithrio pobl o
> brosesau arferol y gymdeithas, a'r
> ail yw'r profiadau a ddaw i'w rhan yn sgíl
> hynny.
>
> Tim
>
> -----Original Message-----
> From: Discussion of Welsh language
> technical terminology and vocabulary
> [mailto:[log in to unmask]]On Behalf
> Of annes
> gruffydd
> Sent: 05 October 2009 15:01
> To:
> [log in to unmask]
> Subject: Re: social
> exclusion
>
>
> Diolch yn fawr Tim - ai fi sy'n affwysol o dwp -
> be ydi'r gwahaniaeth
> rhwng social
>
> exclusion a social
>
> exclusion???
>
> Annes
>
>
>
> 2009/10/5 Saunders, Tim <[log in to unmask]>
>
>
>
> Dyma ddealltwriaeth
> ddichonol ar y fater:
>
>
>
>
> eithrio
> cymdeithasol
> methu
> â chymryd
> rhan mewn cymdeithas oherwydd tlodi:
> amgylchiadau
>
> sy’n arwain at allgáu cymdeithasol:
> pan fo unigolion yn methu cael mynediad i'r
> cyfleon a fyddai ganddynt heblaw hynny - naill ai
> yn yr ystyr na
> allant gael swyddi sy'n talu'n dda, yn ddiogel
> ac yn eu bodloni, neu yn yr
> ystyr na allant gael gwaith o
> gwbl
>
> social
>
> exclusion
>
> allgáu
>
> cymdeithasol canlyniadau
> eithrio cymdeithasol:
> profiad rhai nad ydynt
> yn gallu chwarae
> rhan lawn yn y gymdeithas oherwydd yr amrywiaeth o
> broblemau – diffyg
> swyddi, sgiliau gwael, gwahaniaethu, ayyb – maent yn
> eu
> gwynebu
>
> social exclusion
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> Tim
>
>
> Tim
> Saunders
> Cyfieithydd
> Translator
> Cyngor
> Bwrdeistref Sirol Rhondda Cynon Taf
> Rhondda Cynon Taf County
> Borough
>
> Council
>
>
>
>
> -----Original
> Message-----
> From: Discussion of Welsh language technical
> terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]]On Behalf Of
> annes gruffydd
> Sent: 05 October 2009 14:30
> To: [log in to unmask]
> Subject:
> Re: social exclusion
>
>
> Mae hyn yn dechra edrach braidd yn fler i mi.
> Mae allgau, er gwell er
> gwaeth, bellach yn statws 1 gan y Cynulliad; dan
> ni'n arfer a defnyddio
> eithrio ers blynyddoedd; os nad ydi'n ddogfen
> i'r Cynulliad, gawn ni ddal
> i ddefnyddio eithrio ... fasa hi ddim yn well i ni
> blygu i'r drefn er mwyn
> cysondeb dwch?
>
> Annes
>
>
> 2009/10/5 Geraint Lovgreen
> <[log in to unmask]>
>
>
>
> I'r Cynulliad,
> oes, achos mai statws 1 ydi
> o ganddyn nhw.
>
>
> ----- Original
> Message -----
> From: annes gruffydd
> To: [log in to unmask]
>
>
>
> Sent:
> Monday, October 05, 2009
> 2:10 PM
> Subject: Re:
> social
> exclusion
>
>
> Ia, dwi wedi arfer efo hwnnw, ond be os
> ydi'r ddogfen yn rhywbeth
> i'r Cynulliad ne gorff sydd ynghlwm ag o?
> Siwns nad oes rhaid wedyn
> defnyddio'r gair sydd yn Term Cymru????
>
> Annes
>
>
> 2009/10/5 Roberts, Nia
> <[log in to unmask]>
>
>
>
>
> ‘Eithrio
> cymdeithasol’ bob
> tro!
>
>
> -----Original Message-----
> From: Discussion of
> Welsh
> language technical terminology and vocabulary
> [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of
> Gwenllian Mair
> Williams
> Sent: 05
> October 2009 10:45
> To: [log in to unmask]
> Subject: social
> exclusion
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> Mae'n
> od, i feddwl ei fod yn destun mor
> boblogaidd, nad ydw i wedi
> cyfieithu darn yn son am hyn ers
> tro.
>
> Dwi
> wastad wedi defnyddio 'eithrio
> cymdeithasol', ond yn sylwi bod
> Term Cymru yn rhoi 'Allgau
> Cymdeithasol'.
>
>
>
>
> Be
> mae'r gweddill ohona chi yn ei
> ddefnyddio erbyn
> hyn?
>
>
>
> Diolch,
>
> Gwenllian
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> ******************************************************************
> This e-mail and any files transmitted with
> it are confidential
> and intended solely for the use of the
> individual or entity to whom
> they are addressed. If you have received this
> e-mail in error,
> please notify the administrator on the
> following address:
> [log in to unmask]
>
> Mae'r e-bost hwn ac unrhyw ffeiliau a
> drosglwyddir gydag ef yn
> gyfrinachol ac at ddefnydd yr unigolyn
> neu'r corff y cyfeiriwyd hwy
> atynt yn unig. Os ydych wedi derbyn yr e-bost
> hwn drwy gamgymeriad,
> dylech hysbysu'r gweinyddydd yn y cyfeiriad
> canlynol:
> [log in to unmask]
>
> *******************************************************************
>
>
>
> This transmission is intended for
> the named
> addressee(s) only and may contain sensitive or
> protectively marked material
> up to RESTRICTED and should be handled accordingly.
> Unless you are the named
> addressee (or authorised to receive it for the
> addressee) you may not copy
> or use it, or disclose it to anyone else. If you have
> received this
> transmission in error please notify the sender
> immediately. All traffic
> including GCSx may be subject to recording and/or
> monitoring in accordance
> with relevant legislation
> For the full disclaimer please
> access http://www.rctcbc.gov.uk/disclaimer
>
> Mae'r neges
> ar gyfer y
> person(au) a enwyd yn unig a gall gynnwys deunydd
> sensitif neu ddeunydd sy
> wedi'i farcio hyd at 'CYFYNGEDIG' a dylid
> ei thrin yn unol a hynny. Os
> nad chi yw'r person a enwyd (neu os nad oes gyda
> chi'r awdurdod i'w derbyn
> ar ran y person a enwyd) chewch chi ddim ei chopio
> neu'i defnyddio, neu'i
> datgelu i berson arall. Os ydych wedi derbyn y neges ar
> gam a wnewch roi
> gwybod i'r sawl sy wedi anfon y neges ar unwaith.
> Mae modd cofnodi a/neu
> fonitro holl negeseuon GCSX yn unol a'r
> ddeddfwriaeth
> berthnasol.
>
> I
> weld yr ymwadiad
> llawn ewch i http://www.rctcbc.gov.uk/ymwadiad
>
>
>
> This transmission is intended for
> the named addressee(s) only and may contain sensitive or
> protectively marked material up to RESTRICTED and should be
> handled accordingly. Unless you are the named addressee (or
> authorised to receive it for the addressee) you may not copy
> or use it, or disclose it to anyone else. If you have
> received this transmission in error please notify the sender
> immediately. All traffic including GCSx may be subject to
> recording and/or monitoring in accordance with relevant
> legislation
>
> For
> the full disclaimer please access http://www.rctcbc.gov.uk/disclaimer
>
>
>
>
> Mae'r neges ar
> gyfer y person(au) a enwyd yn unig a gall gynnwys deunydd
> sensitif neu ddeunydd sy wedi'i farcio hyd at
> 'CYFYNGEDIG' a dylid ei thrin yn unol a hynny.
> Os nad chi yw'r person a enwyd (neu os nad oes gyda
> chi'r awdurdod i'w derbyn ar ran y person a enwyd)
> chewch chi ddim ei chopio neu'i defnyddio, neu'i
> datgelu i berson arall. Os ydych wedi derbyn y neges ar gam
> a wnewch roi gwybod i'r sawl sy wedi anfon y neges ar
> unwaith. Mae modd cofnodi a/neu fonitro holl negeseuon GCSX
> yn unol a'r ddeddfwriaeth berthnasol.
>
>
> I
> weld yr ymwadiad llawn ewch i http://www.rctcbc.gov.uk/ymwadiad
>
>
>
|