Dyma sylwadau Bruce:
Blas marwol anfarwol
Yn Y Cymro, flynyddoedd yn ol, ymddangosai'r un hysbyseb ar y tudalen blaen
bob wythnos, ar ffurf dyfyniad o lythyr gan gwsmer o ffermwr:
Anfonwch "Molerat", gwenwyn llygod; cefais rywbeth arall da i ddim!
-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
[mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Ann Corkett
Sent: 29 October 2009 13:26
To: [log in to unmask]
Subject: Re: ATB/RE: ATB/RE: A taste they die for
Ac wedi elwch tawelwch fydd ...
Ann
-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
[mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Meleri H. Hughes
Sent: 29 October 2009 13:22
To: [log in to unmask]
Subject: ATB/RE: ATB/RE: A taste they die for
Ia - 'dw i'n eitha hoff o hwnna, mae'n fachog ac yn dweud yn union beth
mae'n ei wneud.
Newydd feddwl am 'Bedd wedi'r wledd', neu 'Blas y bedd ar y wledd'.
Meleri
-----Neges Wreiddiol/Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
[mailto:[log in to unmask]] Ar ran/On Behalf Of Carolyn
Sent: 29 October 2009 13:15
To: [log in to unmask]
Subject: ATB: ATB/RE: A taste they die for
Blas sy'n denu - blas sy'n lladd?
Carolyn
-----Neges Wreiddiol-----/-----Original Message-----
Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology and
vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran Meleri H.
Hughes
Anfonwyd/Sent: 29 Hydref 2009 13:12
At/To: [log in to unmask]
Pwnc/Subject: ATB/RE: A taste they die for
Ia mae hynny'n bosibilrwydd, diolch.
Rhywun yma wedi cynnig 'blas maen nhw'n lladd eu hunain drosto'.
Dwi eisiau trio chwarae ar 'bron â marw....' rhywsut, ond mae'r gwenwyn
llygod fod i'w lladd, ddim bron â'u lladd!
Meleri
-----Neges Wreiddiol/Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
[mailto:[log in to unmask]] Ar ran/On Behalf Of Dewi Bowen
Williams
Sent: 29 October 2009 10:06
To: [log in to unmask]
Subject: Re: A taste they die for
Meleri, allwch chi wneud rhywbeth efo hwn?
Blas nid cas y lladda llygod yn dda
Dewi
--------------------------------------------------
From: "Meleri Haf Hughes" <[log in to unmask]>
Sent: Thursday, October 29, 2009 9:00 AM
To: <[log in to unmask]>
Subject: A taste they die for
> Yng nghyd-destun gwenwyn llygod a llygod mawr - 'A taste they die for'.
>
> Diolch
>
> Meleri
>
-------------------------------------------------------------
Mae'r e-bost hwn ac unrhyw atodiad iddo yn gyfrinachol ac fe'i bwriedir ar
gyfer y sawl a enwir arno yn unig. Gall gynnwys gwybodaeth freintiedig. Os
yw wedi eich cyrraedd trwy gamgymeriad ni ellwch ei gopio, ei ddosbarthu
na'i ddangos i unrhyw un arall a dylech gysylltu â'r anfonwr ar unwaith.
Mae unrhyw gynnwys nad yw'n ymwneud â busnes swyddogol y corff sy'n anfon yr
e-bost yn bersonol i'r awdur.
-------------------------------------------------------------
This email and any attachments are confidential and intended for the named
recipient only. The content may contain privileged information. If it has
reached you by mistake, you should not copy, distribute or show the content
to anyone but should contact the sender at once.
Any content that is not pertinent to the official business of the
organisation is personal to the author.
-------------------------------------------------------------
Arbedwch bapur, ynni ac arian - Peidiwch argraffu'r neges yma oni bai ei bod
yn hollol angenrheidiol.
Save paper, energy and money - Do not print this message unless it is
absolutely necessary.
|