Diolch Sylvia
Dw i'n meddwl bod hwn yn wahanol i stop tap. Siambr fach i gadw'r tap
- i'w gadw'n lân - rhag achosi llygredd.
Tap dal peipen?
On 23 Apr 2009, at 11:43, Jones,Sylvia Prys wrote:
> Sian Roberts wrote:
>> Darn yn sôn am "hose taps" - sef tapiau yn yr ardd neu ar y buarth
>> i roi pibell ddŵr yn sownd wrthynt. Mae hefyd yn sôn am yr
>> "hose".
>> Y broblem fwyaf yw bod y darn yn sôn hefyd am y pibellau cyflenwi
>> dŵr sy'n arwain at y tapiau. Sut mae gwahaniaethu rhwng y
>> ddwy fath o bibell?
>> Wnes i feddwl y byddai "tapiau allan" yn gwneud y tro ar gyfer
>> "hose taps" ond mae rhai o'r rheiny'n cael eu gosod mewn blychau
>> bach o dan y ddaear.
>> pibell a peipen - tap ar gyfer peipen ddŵr (braidd yn hir)?
>> pibell a hôspeip - tap hôspeip?
>> pibell sefydlog a phibell ddyfrhau - tap pibell ddyfhrau? Na. Diolch
>> Siân
> Byddai pibell blygu neu bibell symudol yn gwneud y tro am hosepipe?
> Mae pibelli felly yn cael eu defnyddio i wneud pethau eraill blaw
> dyfrhau e.e. golchi'r car etc. Neu bibell gardd?
>
> Tap tu allan neu dap allan yn iawn. Mae'r tapiau tu allan dan
> ddaear fel arfer yn dapiau sy'n diffodd yr holl gyflenwad i'r eiddo
> a byddwn yn eu galw nhw yn Saesneg yn stop tap. Felly beth am eu
> galw'n stop tapiau?
>
>
>
> Mae hyn i gyd yn fy atgoffa mod i heb roi dwr i'r geraniums y bore ma.
>
> --
> Dr Sylvia Prys Jones 01248 382036 <[log in to unmask]>
>
> Pennaeth yr Uned Gyfieithu/Head of Translation Unit
> Canolfan Bedwyr
> Prifysgol Bangor/Bangor University
>
> --
> Gall y neges e-bost hon, ac unrhyw atodiadau a anfonwyd gyda hi,
> gynnwys deunydd cyfrinachol ac wedi eu bwriadu i'w defnyddio'n unig
> gan y sawl y cawsant eu cyfeirio ato (atynt). Os ydych wedi derbyn y
> neges e-bost hon trwy gamgymeriad, rhowch wybod i'r anfonwr ar
> unwaith a dilëwch y neges. Os na fwriadwyd anfon y neges atoch chi,
> rhaid i chi beidio â defnyddio, cadw neu ddatgelu unrhyw wybodaeth a
> gynhwysir ynddi. Mae unrhyw farn neu safbwynt yn eiddo i'r sawl a'i
> hanfonodd yn unig ac nid yw o anghenraid yn cynrychioli barn
> Prifysgol Bangor. Nid yw Prifysgol Bangor yn gwarantu
> bod y neges e-bost hon neu unrhyw atodiadau yn rhydd rhag firysau neu
> 100% yn ddiogel. Oni bai fod hyn wedi ei ddatgan yn uniongyrchol yn
> nhestun yr e-bost, nid bwriad y neges e-bost hon yw ffurfio contract
> rhwymol - mae rhestr o lofnodwyr awdurdodedig ar gael o Swyddfa
> Cyllid Prifysgol Bangor. www.bangor.ac.uk
>
> This email and any attachments may contain confidential material and
> is solely for the use of the intended recipient(s). If you have
> received this email in error, please notify the sender immediately
> and delete this email. If you are not the intended recipient(s), you
> must not use, retain or disclose any information contained in this
> email. Any views or opinions are solely those of the sender and do
> not necessarily represent those of the Bangor University.
> Bangor University does not guarantee that this email or
> any attachments are free from viruses or 100% secure. Unless
> expressly stated in the body of the text of the email, this email is
> not intended to form a binding contract - a list of authorised
> signatories is available from the Bangor University Finance
> Office. www.bangor.ac.uk
|