On page 85 of Nomina 31 (2008), Gavin Smith writes:
>... ecclesiastical Latin -(i)ensis, `religious
>community'/`congregation', as used of early Church communities. Thus we
>find Malmsbury [sic] Abbey recorded as Mailbubiensis aecclesia ...
On Thu, 12 Mar 2009 10:31:33 -0000, Keith Briggs <[log in to unmask]> wrote:
>Isn't -iensis a general way of forming an adjective of location, with
>nothing particularly churchy about it?
In Latin, X-ensis = "inhabiting X", regardless of reliigion.
|