Q. – F. who is reading the proofs...finds these...full of inconsistencies
in the spelling of proper names...
T.E.L. – Arabic names won’t go into English, exactly, for their consonants
are not the same as ours, and their vowels, like ours, vary from district to
district...
Q. – Slip 1. Jeddah and Jidda used impartially throughout. Intentional?
T.E.L. – Rather!
Q. – Slip 16. Bir Waheida , was Bir Waheidi.
T.E.L. – Why not? All one place.
Q. – Slip 20. Nuri, Emir of the Ruwalla, belongs to the “chief family of
the Rualla”. On Slip 23 “Rualla horse”, and Slip 38, “killed on Rueli”, In
all later slips “Rualla”.
T.E.L. – Should have also used Ruwala and Ruala.
Q. – Slip 28. The Bisaita is also spelt Biseita.
T.E.L. – Good.
Q. – Slip 47. Jedha, the she-camel, was Jedhah on Slip 40.
T.E.L. – She was a splendid beast.
Q. – Slip 53. “Meleager, the immoral poet”, I have put “immortal” poet,
but the author may mean immoral after all.
T.E.L. – Immorality I know. Immortality I cannot judge. As you please:
Meleager will not sue us for libel.
Q. – Slip 65. Author is addressed “Ya Auruns”, but on Slip 56 was “Aurans”.
T.E.L. – Also Lurens and Runs: not to mention “Shaw”....
Q. – Slip 78. Sherif Abd el Mayin of Slip 68 becomes el Main, el Mayein, el
Muein, el Mayin, and el Muyein.
T.E.L – Good egg. I call this really ingenious.
|