And Tom no longer drinks!
Here's the Koch:
Variations On A Theme By William Carlos Williams
1
I chopped down the house that you had been saving to live in next summer.
I am sorry, but it was morning, and I had nothing to do
and its wooden beams were so inviting.
2
We laughed at the hollyhocks together
and then I sprayed them with lye.
Forgive me. I simply do not know what I am doing.
3
I gave away the money that you had been saving to live on for the
next ten years.
The man who asked for it was shabby
and the firm March wind on the porch was so juicy and cold.
4
Last evening we went dancing and I broke your leg.
Forgive me. I was clumsy and
I wanted you here in the wards, where I am the doctor!
At 11:04 AM 11/19/2008, you wrote:
>I still love Tom Leonard's 'translation': 'Jist ti Let Yi No'.
>
>ahv drank
>thi speshlz
>that wurrin
>thi frij
>
>n thit
>yiwurr probbli
>holdn back
>furthi pahrti
>
>awright
>they wur great
>thaht stroang
>thaht cawld
>
>
>Terrific.
>
>Doug
>
>
>On 18-Nov-08, at 10:46 AM, Mark Weiss wrote:
>
>>Very Frosty.
>>
>>Kenneth Koch did a lovely, nasty parody of This Is Just to Say. I
>>don't have it handy, but I bet someone on the list does. Williams'
>>egotism, especially in relation to Flossie, is a pretty tempting
>>target.
>
>Douglas Barbour
>[log in to unmask]
>
>http://www.ualberta.ca/~dbarbour/
>
>Latest books:
>Continuations (with Sheila E Murphy)
>http://www.uap.ualberta.ca/UAP.asp?LID=41&bookID=664
>Wednesdays'
>http://abovegroundpress.blogspot.com/2008/03/new-from-aboveground-press_10.html
>
>Art is always the replacement of indifference
>by attention.
>
> Guy Davenport
|