"miniogi" ddefnyddiais i, er mae'n bosib y byddai "croywi" wedi bod yn iawn
hefyd. Ond nid "dwysau", dwi ddim yn meddwl.
Rhoi min ar ymylon delweddau ac ati a olygir, beth bynnag.
----- Original Message -----
From: "Ann Corkett" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Wednesday, October 15, 2008 2:45 PM
Subject: Re: sharpen
> Posibiliadau eraill:
>
> dwysau - intensify?
> croywi - clarify
>
> Ann a Bruce
> ----- Original Message -----
> From: "Dafydd Tomos" <[log in to unmask]>
> To: <[log in to unmask]>
> Sent: Friday, October 10, 2008 3:49 PM
> Subject: Re: sharpen
>
>
>> On Oct 10, 2008, Huw Garan wrote:
>>> 'Gwneud yn glir, gwneud yn fwy manwl (camera, llun)' sydd yn yr eirfa o
>>> dermau teledu sy gen i.
>>
>> Dwi'n meddwl fod hynny'n cyfeirio at gamera fideo/ffilm lle
>> mae'n bosib newid ffocws/closio i gael llun cliriach, yn hytrach
>> na addasu llun llonydd.
>
>
> --------------------------------------------------------------------------------
>
>
>
> No virus found in this incoming message.
> Checked by AVG - http://www.avg.com
> Version: 8.0.173 / Virus Database: 270.8.0/1725 - Release Date: 14/10/2008
> 21:25
>
|