'Wyau rhydd amrediad' sydd ar y bocsys wyau ym Morrisons.
Menna
----- Original Message -----
From: Rhian Huws <[log in to unmask]>
Date: Friday, September 26, 2008 13:17
Subject: Re: free range eggs = wyau syth o'r nyth
To: [log in to unmask]
> Gallai Tesco ddysgu gwers neu ddwy. Oes rhywun arall wedi sylwi ar y
> cyfieithiad godidog o 'free range eggs' ar y bocsys wyau?
>
> 'Wyau rhychwant rhydd' (neu rywbeth tebyg iawn i hynny!).
>
> Rhian
> Canolfan Iechyd Cymru
>
> -----Original Message-----
> From: Discussion of Welsh language technical terminology and
> vocabulary[mailto:[log in to unmask]] On Behalf
> Of Huw Tegid
> Sent: 26 September 2008 12:51
> To: [log in to unmask]
> Subject: free range eggs = wyau syth o'r nyth
>
> Ie - un da ydi hwnna'.
>
> Ai ym Mhant Glas y gwelodd eich cyfaill yr arwydd, gyda llaw?
>
>
> Cofion gorau,
>
> Huw
>
>
> -----Neges Wreiddiol-----/-----Original Message----- Oddi wrth/From:
> Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
> [mailto:[log in to unmask]] Ar ran Berwyn Jones
> Anfonwyd/Sent: 26 September 2008 12:42
> At/To: [log in to unmask]
> Pwnc/Subject: Re: But soft, what light at yonder window breaks? It is
> the east and Juliet is the sun
>
> Cyfieithwyd y ddrama gan J T Jones (cyfeirir at y cyfieithiad yn
> http://www.bbc.co.uk/cymru/adloniant/theatr/adolygiadau/romeo-
> celf.shtml) ac mae gen i ryw syniad bod yr Athro Gwyn Thomas wedi
> cael cais gan y
> Cyd-bwyllgor Addysg yn ddiweddar i'w throsi i'r Gymraeg. Wn i ddim a
> yw'r trosiad hwnnw ar gael eto.
>
> (Gyda llaw, cefais e-bost gan gyfaill y bore 'ma iddo weld arwydd
> 'freerange eggs' - 'wyau syth o'r nyth' oedd y Gymraeg.)
>
> Berwyn
>
> ----- Original Message -----
> From: "Elin Davies" <[log in to unmask]>
> To: <[log in to unmask]>
> Sent: Friday, September 26, 2008 11:59 AM
> Subject: But soft, what light at yonder window breaks? It is the east
> and Juliet is the sun
>
>
>
> Oes gan unrhyw gyfieithiad o Romeo and Juliet wrth law, neu falle
> rhywunmwy barddonol a rhamantus na fi i gynnig cyfieithiad o'r
> dyfyniad hwn?
>
> Diolch o galon o flaen llaw!
> Elin
>
>
>
> -------------------------------------------------------------------
> -----
> --------
>
>
>
> No virus found in this incoming message.
> Checked by AVG - http://www.avg.com
> Version: 8.0.169 / Virus Database: 270.7.3/1691 - Release Date:
> 25/09/2008
> 19:23
>
-----------------------------------------
Cyngor Sir Powys County Council
www.powys.gov.uk
Mae'r e bost hwn ac unrhyw atodiad iddo yn gyfrinachol ac fe'i
bwriedir ar gyfer y sawl a enwir arno yn unig. Gall gynnwys
gwybodaeth freintiedig. Os yw wedi eich cyrraedd trwy gamgymeriad
ni ellwch ei gopio, ei ddosbarthu na'i ddangos i unrhyw un arall a
dylech gysylltu gyda Cyngor Sir Powys ar unwaith.
Mae unrhyw gynnwys nad yw'n ymwneud gyda busnes swyddogol Cyngor
Sir Powys yn bersonol i'r awdur ac nid yw'n awdurdodedig gan y
Cyngor.
This e mail and any attachments are confidential and intended for
the named recipient only. The content may contain privileged
information. If it has reached you by mistake, you should not copy,
distribute or show the content to anyone but should contact Powys
County Council at once.
Any content that is not pertinent to Powys County Council business
is personal to the author, and is not necessarily the view of the
Council.
|