Does dim byd yn bod ar "cymryd cofnodion" na "cofnodi" - mater o chwaeth
bersonol ydio.
Geraint
----- Original Message -----
From: "Siān Roberts" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Friday, September 05, 2008 12:40 PM
Subject: Re: to take minutes
Ydi, ond fel mae Ann yn ei ddweud, dylai'r cyd-destun fod yn ddigon:
GPC cofnodaf - ysgrifennu cofnodion ... to write (a) minute(s)
GyrA to minute a meeting - cofnodi
On 5 Sep 2008, at 12:27, Jane Owen wrote:
> cofnodi yn golyg to record e.e. Cofnodwyd y briodas mewn albwm o luniau
> .... Cofnodwyd yr Arwisgo hefo mygiau dathlu. ....
>
> Jane Jones Owen
> Cyfieithydd y Sir / Corporate Translator
> 01824 712524
> [log in to unmask]
> [log in to unmask]
>
>
>
>
> Siān Roberts
> <sian.roberts@BTI
> NTERNET.COM> To
> Sent by: WELSH-TERMAU- [log in to unmask]
> Discussion of cc
> Welsh language
> t echnical Subject
> terminology and Re: to take minutes
> vocabulary
> <WELSH-TERMAU- CYM
> [log in to unmask] UK>
> 05/09/2008 12:19
> Please respond to
> Discussion of
> Welsh language
> technical
> terminology and
> vocabulary
> <WELSH-TERMAU- CYM
> [log in to unmask] UK>
>
>
>
> Ond tybed a allech chi gofnodi heb gymryd y cofnodion?
> Hynny yw, gwneud nodiadau ar ddarn o bapur at ddefnydd personol.
> Hollti blew?
>
> On 5 Sep 2008, at 12:08, Ann Corkett wrote:
>
> Wedi darllen neges Meleri, meddyliais, "Wrth gwrs mae rhaid son am
> "cofnodi'r cyfarfod", nid "cofnodi'r cofnodion", ond wedyn, "Ai
> dyna'r hyn oedd ganddi? Oni fyddai 'cofnodi' yn berffaith iawn ar
> ei
> ben ei hun?"
>
> Cwestiwn yw hyn, yn hytrach na gosodiad.
>
> Ann
> ----- Original Message -----
> From: Berwyn Jones
> To: [log in to unmask]
> Sent: Friday, September 05, 2008 11:56 AM
> Subject: Re: to take minutes
>
> 'cymryd cofnodion (y cyfarfod)' oedd ymadrodd Megan pan oedd hi'n
> Brif Weithredwr Cymdeithas Cyfieithwyr Cymru. Mae 'cofnodi'r
> cyfarfod' yn swnio'n chwithig ac ystyr 'llunio cofnodion', mae'n
> debyg, fyddai 'to write up (the) minutes'.
>
> Berwyn
> ----- Original Message -----
> From: Rhian Jones
> To: [log in to unmask]
> Sent: Friday, September 05, 2008 11:13 AM
> Subject: Re: to take minutes
>
> Dw i di sgwennu 'cymryd cofnodion' ganwaith, ond pan ti'n dechre
> meddwl am rywbeth weithie mae o'n edrych yn od yntydi. Fase'n well
> i
> mi beidio meddwl gormod!
> Diolch
> Rhian
>
>
>
>
> No virus found in this incoming message.
> Checked by AVG - http://www.avg.com
> Version: 8.0.169 / Virus Database: 270.6.16/1652 - Release Date:
> 04/09/2008 18:54
>
>
>
>
> No virus found in this incoming message.
> Checked by AVG - http://www.avg.com
> Version: 8.0.169 / Virus Database: 270.6.16/1653 - Release Date:
> 05/09/2008 06:57
>
>
>
>
> Mae'r wybodaeth a gynhwysir yn yr e-bost hwn ac unrhyw ffeiliau a
> drosglwyddir gydag o wedi eu bwriadu yn unig ar gyfer pwy bynnag y
> cyfeirir ef ato neu atynt. Os ydych wedi derbyn yr e-bost hwn drwy
> gamgymeriad, hysbyswch yr anfonwr ar unwaith os gwelwch yn dda.
>
> Mae cynnwys yr e-bost yn cynrychioli barn yr unigolyn(ion) a enwir uchod
> ac nid yw o angenrheidrwydd yn cynrychioli barn Cyngor Sir Ddinbych.
> Serch hynny, fel Corff Cyhoeddus, efallai y bydd angen i Gyngor Sir
> Ddinbych ddatgelu'r e-bost hwn [neu unrhyw ymateb iddo] dan
> ddarpariaethau deddfwriaethol.
>
> The information contained in this e-mail message and any files
> transmitted with it is intended solely for the use of the individual or
> entity to whom they are addressed. If you have received this e-mail in
> error please notify the sender immediately.
>
> The contents of this e-mail represents the views of the individual (s)
> named above and do not necessarily represent the views of Denbighshire
> County Council. However, as a Public Body, Denbighshire County Council
> may be required to disclose this e-mail [or any response to it] under
> legislative provisions.
>
>
>
|