Mae pobl yn dewis peidio â defnyddio 'issues' yn fwriadol yn y Saesneg
weithiau e.e. wrth gyfeirio at 'broblemau' pobl ifanc neu 'broblemau' pobl
sy'n gaeth i gyffuriau oherwydd eu bod yn awyddus i osgoi labelu a defnyddio
gair 'negyddol'. Yn gyffredinol, mae defnyddio 'problemau' ar gyfer 'issues'
yn iawn, ond efallai fod angen bod yn ofalus mewn meysydd penodol os yw'r
gwreiddiol yn osgoi defnyddio 'problems' yn fwriadol.
-----Neges Wreiddiol-----/-----Original Message-----
Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology and
vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran Puw, John
Anfonwyd/Sent: 17 Mehefin 2008 13:20
At/To: [log in to unmask]
Pwnc/Subject: Re: Bri-eiriau
Yma hefyd Wyn. Mae'r di-Gymraeg yn darllen am issues a'r darllenwyr Cymraeg
am broblemau - taswn i'n sinig, byddwn yn dweud fod rhai yn ceisio cuddio'r
gwir.
John Puw
GRNCM; TAR / PGCE;
Aelod Cyflawn o Gymdeithas Cyfieithwyr Cymru Full Member of Association of
Welsh Translators and Interpreters Cyfieithydd / Translator Uned Gyfieithu /
Translation Unit Adran Gwasanaethau Iaith Gymraeg / Welsh Language Services
Department Ffôn / Tel: 01492 805135 Est / Ext: 05135 E-bost / E-mail:
[log in to unmask] Gwefan / Website:
http://www.youtube.com/watch?v=z7y9hBCgtCY
-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
[mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Wyn Hobson
Sent: 17 June 2008 14:09
To: [log in to unmask]
Subject: Bri-eiriau
Mae dolen Claire wedi fy atgoffa am y newid ystyr a gafwyd yn y gair
"issues" dros y ddwy neu dair blynedd diwethaf.
Ers talwm, byddwn yn cyfieithu'r term hwn gyda'r gair "materion" neu
"ystyriaethau"; ond bellach mae'n amlwg bod "issues" yn cael ei ddefnyddio
gan amlaf fel mwythair am "problems" -- a "problemau" y byddaf yn ei
ddefnyddio i gyfieithu'r gair yn amlach na heb erbyn hyn.
Wyn
Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o gyfathrebu. Mae
Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon e-bost a drosglwyddir ar y
rhyngrwyd yn ogystal â'u cynnwys.
Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y neges hon. Os
ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad, gadewch i'r sawl a'i gyrrodd
wybod a dilëwch hi oddi ar eich system. Gall defnyddio neu ddatgelu
cynnwys y neges hon heb ganiatâd fod yn anghyfreithlon. Efallai nad yw'r
farn a fynegir yn y ddogfen yn bolisi swyddogol. Diolch i chi am eich
cydweithrediad.
Heddlu Gogledd Cymru
Internet e-mail is not to be treated as a secure means of communication.
North Wales Police monitor all Internet e-mail activity and content.
This communication is intended for the addressee(s) only. Please notify the
sender if received in error and erase from your system. Unauthorised use or
disclosure of the content may be unlawful, Opinions expressed in this
document may not be official policy. Thank you for your co-operation.
North Wales Police
Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o gyfathrebu. Mae
Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon e-bost a drosglwyddir ar y
rhyngrwyd yn ogystal â'u cynnwys.
Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y neges hon. Os
ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad, gadewch i'r sawl a'i gyrrodd
wybod a dilëwch hi oddi ar eich system. Gall defnyddio neu ddatgelu
cynnwys y neges hon heb ganiatâd fod yn anghyfreithlon. Efallai nad yw'r
farn a fynegir yn y ddogfen yn bolisi swyddogol. Diolch i chi am eich
cydweithrediad.
Heddlu Gogledd Cymru
Internet e-mail is not to be treated as a secure means of communication.
North Wales Police monitor all Internet e-mail activity and content.
This communication is intended for the addressee(s) only. Please notify the
sender if received in error and erase from your system. Unauthorised use or
disclosure of the content may be unlawful, Opinions expressed in this
document may not be official policy. Thank you for your co-operation.
North Wales Police
|