Cofio clywed am ryw gymeriad brith ers talwm iawn a gâi'i ddisgrifio fel 'Bwystfil y Benllwch'.
Tim
Tim Saunders
Cyfieithydd / Translator
Uned Cyfieithu Cyngor Rhondda Cynon Taf / Rhondda Cynon Taf Council Translation Unit
Ty Trevithick
Abercynon
Rhondda Cynon Taf CF45 4UQ
Ffôn +44-(0)-1443-744000
Nid yw'r e-bost hwn nag unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef o angenrheidrwydd yn adlewyrchu barn Cyngor Rhondda Cynon Taf.
Mae'r wybodaeth sydd yn y ddogfen hon yn gyfrinachol. Fe all fod yn gyfreithiol freintiedig.
Bwriedir yr e-bost ar gyfer y person neu'r sefydliad a enwir uchod. Os derbyniwyd yr e-bost hwn trwy gamgymeriad,
dylid hysbysu'r anfonydd a dileu'r e-bost oddi ar eich system os gwelwch yn dda.
Os mai nid i chi y bwriadwyd ef ac nid chi yw'r cyflogwr na'r asiant sy'n gyfrifol am roi'r e-bost i'r derbynnydd bwriadedig,
fe'ch hysbysir gan hyn na chaniateir i chi ddefnyddio, adolygu, lledaenu, dosbarthu na chopio'r e-bost ar unrhyw gyfrif.
Fe all fod gwneud hynny yn anghyfreithlon.
This e-mail and any files transmitted with it are not necessarily the view of Rhondda Cynon Taf Council.
The information contained in this communication is confidential. It may be legally privileged.
It is intended only for the person or entity named above.
If you have received this e-mail in error please notify originator and erase this e-mail from your system.
If you are not the intended recipient or the employer or agent responsible for delivering it to the
intended recipient, you are hereby notified that any use, review, dissemination, distribution or copying
of the e-mail is strictly prohibited. To do so may be unlawful.
-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
[mailto:[log in to unmask]]On Behalf Of GERAINT
LOVGREEN
Sent: 03 March 2008 15:44
To: [log in to unmask]
Subject: Re: in Benllech
Dwi'n synnu at hyn. Mae treiglo Benllech yn swnio'n anghywir i mi - fyddet
ti'n deud "i Fenllech" felly? Er nad oes fannod, dwi'n meddwl ei bod hi
yno'n ddealledig ac mai "yn (y) Benllech" sy'n gywir.
Am yr un rheswm, faswn i ddim yn deud yng Ngroeslon, i Fontnewydd, i
Arndolbenmaen, o Orseinon...
Geraint
----- Original Message -----
From: "Parry Eira Fôn ADN/GGYC" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Monday, March 03, 2008 2:36 PM
Subject: Re: in Benllech
Fel un o'r ardal honno 'ym Menllech'y bydda' i'n ei dd'eud er mai cyfeiriad
at ben cromlech Pant y Saer (Pen y Llech)y mae'r enw.
-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
[mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Sian Roberts
Sent: 03 March 2008 14:24
To: [log in to unmask]
Subject: in Benllech
Shwt mae dweud "in Benllech" plîs?
Yn ôl Enwau Cymru, "Benllech" yw enw'r lle, nid "y Benllech". Dw i wedi
cymryd erioed nad yw "ym Menllech" yn iawn ond mae Gwgl yn dod o hyd i tua
53 enghraifft - yn cynnwys un mewn gwers Gymraeg Catchphrase gan y BBC.
Dw i'n cymryd mai ffurf dreigledig yw "Benllech" ei hunan a dyna pam yr ydw
i'n anghyfforddus yn treiglo.
-------------------------------------------------------------
Mae'r e-bost hwn ac unrhyw atodiad iddo yn gyfrinachol ac fe'i bwriedir ar
gyfer y sawl a enwir arno yn unig. Gall gynnwys gwybodaeth freintiedig. Os
yw wedi eich cyrraedd trwy gamgymeriad ni ellwch ei gopio, ei ddosbarthu
na'i ddangos i unrhyw un arall a dylech gysylltu â'r anfonwr ar unwaith.
Mae unrhyw gynnwys nad yw'n ymwneud â busnes swyddogol y corff sy'n anfon yr
e-bost yn bersonol i'r awdur.
-------------------------------------------------------------
This email and any attachments are confidential and intended for the named
recipient only. The content may contain privileged information. If it has
reached you by mistake, you should not copy, distribute or show the content
to anyone but should contact the sender at once.
Any content that is not pertinent to the official business of the
organisation is personal to the author.
-------------------------------------------------------------
Arbedwch bapur, ynni ac arian - Peidiwch argraffu'r neges yma oni bai ei bod
yn hollol angenrheidiol.
Save paper, energy and money - Do not print this message unless it is
absolutely necessary.
|