Yeah, but, but: isn't that what Robin more or less agreed to?
Certainly every reader of the poem I now recognize that Sappho is
jealous & in love with the girl.
Robin, & his translation, definitely agree with that.
Doug
On 11-Mar-08, at 11:38 PM, Jon Corelis wrote:
> " Sappho loves this girl with a passion of which the nature
> is no more disguised than the intensity. The ancients, who knew this
> poem in its completeness, had no doubt about its meaning. To
> 'Longinus', to Catullus, to Plutarch, it was a masterpiece among poems
> of passionate love; the perfect delineations of 'the emotions that
> accompany a love in ecstasy', in the ancient critic's phrase. We may
> amend, 'a love in jealousy': but if we look further we shall find
> nothing. This is a poem sung by Sappho to her friends; its subject
> is the emotion which overwhelms her when she sees a beloved girl
> enjoying the company of a man. Only for in generation in 2,500 years
> has it ever been mistaken for anything else."
Douglas Barbour
[log in to unmask]
http://www.ualberta.ca/~dbarbour/
Latest book: Continuations (with Sheila E Murphy)
http://www.uap.ualberta.ca/UAP.asp?LID=41&bookID=664
to rid me of
the ugh in
thought
i spell anew
weave the world
out of the or
binary
bpNichol
|