Cofiaf un gwr yn cynnal parti, a'r gwahoddiadau yn dweud taw 'datgan i'r byd ei fod yn gwiar' oedd diben yr achlysur.
Tim
Tim Saunders
Cyfieithydd / Translator
Uned Cyfieithu Cyngor Rhondda Cynon Taf / Rhondda Cynon Taf Council Translation Unit
Ty Trevithick
Abercynon
Rhondda Cynon Taf CF45 4UQ
Ffôn +44-(0)-1443-744000
Nid yw'r e-bost hwn nag unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef o angenrheidrwydd yn adlewyrchu barn Cyngor Rhondda Cynon Taf.
Mae'r wybodaeth sydd yn y ddogfen hon yn gyfrinachol. Fe all fod yn gyfreithiol freintiedig.
Bwriedir yr e-bost ar gyfer y person neu'r sefydliad a enwir uchod. Os derbyniwyd yr e-bost hwn trwy gamgymeriad,
dylid hysbysu'r anfonydd a dileu'r e-bost oddi ar eich system os gwelwch yn dda.
Os mai nid i chi y bwriadwyd ef ac nid chi yw'r cyflogwr na'r asiant sy'n gyfrifol am roi'r e-bost i'r derbynnydd bwriadedig,
fe'ch hysbysir gan hyn na chaniateir i chi ddefnyddio, adolygu, lledaenu, dosbarthu na chopio'r e-bost ar unrhyw gyfrif.
Fe all fod gwneud hynny yn anghyfreithlon.
This e-mail and any files transmitted with it are not necessarily the view of Rhondda Cynon Taf Council.
The information contained in this communication is confidential. It may be legally privileged.
It is intended only for the person or entity named above.
If you have received this e-mail in error please notify originator and erase this e-mail from your system.
If you are not the intended recipient or the employer or agent responsible for delivering it to the
intended recipient, you are hereby notified that any use, review, dissemination, distribution or copying
of the e-mail is strictly prohibited. To do so may be unlawful.
-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
[mailto:[log in to unmask]]On Behalf Of GERAINT
LOVGREEN
Sent: 10 January 2008 09:37
To: [log in to unmask]
Subject: Re: queer theory
Y peth am "queer" ydi bod yr hoywon wedi meddiannu gair oedd a chynodiadau
negyddol a'i droi'n bositif (fel nigga).
Ond does dim cynodiadau negyddol i'r gair "hyfryd", felly fedra'i ddim gweld
sut y mae'n cyfateb i "queer". Dwi wedi clywed y gair "cwiar" (yn ddilornus)
felly tybed ai hwnnw fyddai'r gair iawn i'w ddefnyddio? Ond dim ond os ydi'r
hoywon yn fodlon ei arddel gan droi'r cynodiadau negyddol ar eu pen, (fel y
gwnaethant gyda "queer"), wrth gwrs!
Gyda llaw, mae cefnogwyr wrecsam wedi gwneud yr un peth wrth ganu "1-0 to
the sheepshaggers".
Geraint
----- Original Message -----
From: "Dafydd Tomos" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Wednesday, January 09, 2008 5:08 PM
Subject: Re: queer theory
> On Wed, Jan 09, 2008 at 04:32:21PM -0000, Ann Corkett wrote:
>> "Hyfryd" yw'r gair soniodd Dafydd Frayling amdano hefyd dros y ffon
>
> Mae hynny yn iawn ar gyfer 'queer' fel term unigol, gan fod y gair yn
> cael ei dderbyn fel term yn cwmpasu unrhywun a rhywioldeb 'gwahanol
> i'r arfer) ond mae gan 'queer theory' ystyr gwahanol (a dadleuol).
>
> Dwi'n meddwl fod hi'n beth peryglus trio bathu termau Cymraeg am
> ymadrodd sy'n deillio o ddefnydd arbennigol iawn yn saesneg a wedi eu
> bathu gan unigolyn gyda ystyr penodol.
>
> Ac o ddiffiniad Wicipedia o'r term..
>
> ---
> Teresa de Lauretis is the person credited with coining the phrase
> "Queer Theory". It was at a working conference on theorizing lesbian
> and gay sexualities that was held at the University of California,
> Santa Cruz in February 1990 that de Lauretis first made mention of the
> phrase.
>
> Barely three years later, she abandoned the phrase on the grounds that
> it had been taken over by mainstream forces, and institutions it was
> originally coined to resist
> ---
>
|