Je n'en peux plus supporter... (mine is even worse than yours...
On 1/13/08, Mark Weiss <[log in to unmask]> wrote:
>
> That should be "je n'en peut plus supporter," natch. Way rusty in French.
>
>
> >Well, meaningless if translated directly, though there are ways to
> >say them in the argot of other languages.
> >
> >I'm curious about the origins of:
> >
> >I've had it (je l'ai tenue?), in both its meanings--I can't put up
> >with any more of this (je ne peut plus supporter ceci), and I've
> >bought the farm (j'ai achete la ferme)
> >
> >I've been had (j'ai ete eu?)
> >
> >Mark
>
--
Anny Ballardini
http://annyballardini.blogspot.com/
http://www.fieralingue.it/modules.php?name=poetshome
http://www.moriapoetry.com/ebooks.html
I Tell You: One must still have chaos in one to give birth to a dancing
star!
|