Megis "four poofs and a piano" ar raglen Jonathan Ross! Os felly, beth
am ddefnyddio'r gair "pwff" yn y cyswllt hwn?
Helen
GERAINT LOVGREEN wrote:
> Y peth am "queer" ydi bod yr hoywon wedi meddiannu gair oedd a
> chynodiadau negyddol a'i droi'n bositif (fel nigga).
>
> Ond does dim cynodiadau negyddol i'r gair "hyfryd", felly fedra'i ddim
> gweld sut y mae'n cyfateb i "queer". Dwi wedi clywed y gair "cwiar" (yn
> ddilornus) felly tybed ai hwnnw fyddai'r gair iawn i'w ddefnyddio? Ond
> dim ond os ydi'r hoywon yn fodlon ei arddel gan droi'r cynodiadau
> negyddol ar eu pen, (fel y gwnaethant gyda "queer"), wrth gwrs!
>
> Gyda llaw, mae cefnogwyr wrecsam wedi gwneud yr un peth wrth ganu "1-0
> to the sheepshaggers".
>
> Geraint
>
> ----- Original Message ----- From: "Dafydd Tomos" <[log in to unmask]>
> To: <[log in to unmask]>
> Sent: Wednesday, January 09, 2008 5:08 PM
> Subject: Re: queer theory
>
>
>> On Wed, Jan 09, 2008 at 04:32:21PM -0000, Ann Corkett wrote:
>>> "Hyfryd" yw'r gair soniodd Dafydd Frayling amdano hefyd dros y ffon
>>
>> Mae hynny yn iawn ar gyfer 'queer' fel term unigol, gan fod y gair yn
>> cael ei dderbyn fel term yn cwmpasu unrhywun a rhywioldeb 'gwahanol
>> i'r arfer) ond mae gan 'queer theory' ystyr gwahanol (a dadleuol).
>>
>> Dwi'n meddwl fod hi'n beth peryglus trio bathu termau Cymraeg am
>> ymadrodd sy'n deillio o ddefnydd arbennigol iawn yn saesneg a wedi eu
>> bathu gan unigolyn gyda ystyr penodol.
>>
>> Ac o ddiffiniad Wicipedia o'r term..
>>
>> ---
>> Teresa de Lauretis is the person credited with coining the phrase
>> "Queer Theory". It was at a working conference on theorizing lesbian
>> and gay sexualities that was held at the University of California,
>> Santa Cruz in February 1990 that de Lauretis first made mention of the
>> phrase.
>>
>> Barely three years later, she abandoned the phrase on the grounds that
>> it had been taken over by mainstream forces, and institutions it was
>> originally coined to resist
>> ---
>>
--
Helen Smith (Cyfieithydd/Translator)
Canolfan Bedwyr
[log in to unmask]
Ffôn/Tel: 01248 383253 (allanol/external)
est/ext 3253 (mewnol/internal)
>^..^< >^..^< >^..^< >^..^< >^..^< >^..^< >^..^<
--
Gall y neges e-bost hon, ac unrhyw atodiadau a anfonwyd gyda hi,
gynnwys deunydd cyfrinachol ac wedi eu bwriadu i'w defnyddio'n unig
gan y sawl y cawsant eu cyfeirio ato (atynt). Os ydych wedi derbyn y
neges e-bost hon trwy gamgymeriad, rhowch wybod i'r anfonwr ar
unwaith a dilëwch y neges. Os na fwriadwyd anfon y neges atoch chi,
rhaid i chi beidio â defnyddio, cadw neu ddatgelu unrhyw wybodaeth a
gynhwysir ynddi. Mae unrhyw farn neu safbwynt yn eiddo i'r sawl a'i
hanfonodd yn unig ac nid yw o anghenraid yn cynrychioli barn
Prifysgol Bangor. Nid yw Prifysgol Bangor yn gwarantu
bod y neges e-bost hon neu unrhyw atodiadau yn rhydd rhag firysau neu
100% yn ddiogel. Oni bai fod hyn wedi ei ddatgan yn uniongyrchol yn
nhestun yr e-bost, nid bwriad y neges e-bost hon yw ffurfio contract
rhwymol - mae rhestr o lofnodwyr awdurdodedig ar gael o Swyddfa
Cyllid Prifysgol Bangor. www.bangor.ac.uk
This email and any attachments may contain confidential material and
is solely for the use of the intended recipient(s). If you have
received this email in error, please notify the sender immediately
and delete this email. If you are not the intended recipient(s), you
must not use, retain or disclose any information contained in this
email. Any views or opinions are solely those of the sender and do
not necessarily represent those of the Bangor University.
Bangor University does not guarantee that this email or
any attachments are free from viruses or 100% secure. Unless
expressly stated in the body of the text of the email, this email is
not intended to form a binding contract - a list of authorised
signatories is available from the Bangor University Finance
Office. www.bangor.ac.uk
|