Nid 'mod i'n arbenigwr, ond rwy'n meddwl bod "22.00 hours" yn wallus yn y
Saesneg beth bynnag. "22.00" neu "2200 hours" yw'r ddau ffurf ar gloc 24
awr, a hyd y gwn i, dim ond mewn cyd-destunau milwrol y defnyddir yr ail.
Beth yw'r cyd-destun, felly? Oni bai ei fod yn rhywbeth milwrol, byddwn i'n
cael fy nhemtio i ddefnyddio "22.00" yn unig.
Steffan
> -----Original Message-----
> From: Discussion of Welsh language technical terminology and
> vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On
> Behalf Of Sian Roberts
> Sent: 06 December 2007 15:00
> To: [log in to unmask]
> Subject: 22.00 hours
>
>
> Beth yw'r drefn ar gyfer defnyddio'r cloc 24 awr + "hours" yn
> y Gymraeg?
> Dweud "10.00pm" / "10 o'r gloch nos Lun" etc?
> Mae'r cwsmer yn dymuno i mi gadw'r Gymraeg fel y Saesneg gan
> ddefnyddio "22.00 awr".
>
******************************************************************
This e-mail and any files transmitted with it are confidential and intended solely for the use of the individual or entity to whom they are addressed. If you have received this e-mail in error, please notify the administrator on the following address: [log in to unmask]
Mae'r e-bost hwn ac unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef yn gyfrinachol ac at ddefnydd yr unigolyn neu'r corff y cyfeiriwyd hwy atynt yn unig. Os ydych wedi derbyn yr e-bost hwn drwy gamgymeriad, dylech hysbysu'r gweinyddydd yn y cyfeiriad canlynol: [log in to unmask] *******************************************************************
|