'Rhoi gwybod i [e.e. yr heddlu] ... am...' fydda' i'n ei ddefnddio mewn
sefyllfaoed o'r fath: dyw 'riportio' ddim yn swnio'n iawn rhywffordd.
Hg
-----Neges Wreiddiol-----/-----Original Message-----
Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology and
vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran Geraint
Løvgreen
Anfonwyd/Sent: 06 December 2007 16:06
At/To: [log in to unmask]
Pwnc/Subject: Re: report on
Ie, dwi'n cytuno efo Bruce ynglyn ag "adrodd". (Hen genhedlaeth mae'n
rhaid!)
Pan fydda i'n darllen "Adroddodd y prif swyddog..." dwi'n ei ddychmygu'n
sefyll ar lwyfan yn adrodd "Y Llwynog, gan R Williams Parry..." neu rywbeth!
Ond mae "cyflwynodd ... adroddiad ar..." yn iawn gen i.
Beth am riportio rhywbeth i'r heddlu? Ydi "riportio" yn dderbyniol? Ynte ydi
hi'n well sôn yn syml am "ddweud wrth yr heddlu" am rywbeth?
Geraint
----- Original Message -----
From: "Ann Corkett" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Thursday, December 06, 2007 2:33 PM
Subject: report on
Byddai Bruce yn barod i dderbyn y naill neu'r llall, ond mae o'n tueddu i
ddefnyddio "yngly^n a^" neu "ynghylch".
Mae'n werth nodi hefyd na fyddai fo byth yn cyfieithu "he reported on" fel
"adroddodd ynghylch/ar/am/ayb), sy'n swnio'n annaturiol iddo fo. Yn hytrach,
byddai fo'n ysgrifennu "gwnaeth/rhoddodd adroddiad ynghylch ayb", "ond",
meddai fo, "mae'n siwr bod cenhedlaeth wedi codi erbyn hyn y mae 'adroddodd
ar' yn swnio'n berffaith naturiol iddynt."
----- Original Message -----
From: "Translation Unit" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Thursday, December 06, 2007 8:56 AM
Subject: ATB: higher education achievement report
Beth sy'n gywir 'Adroddiad ar rywbeth' neu 'Adroddiad am rywbeth'?
Diolch
Llyr Evans
Prif Gyfieithydd / Principal Translator
Uned Gyfieithu/Translation Unit
Parc Dewi Sant
Caerfyrddin/Carmarthen
Est./Ext. 6128
Llinell Uniongyrchol/Direct Line : 01267 246128
Rhif Ffacs / Fax Number : 01267 246155
E-bost/E-mail - [log in to unmask]
-----Neges Wreiddiol-----/-----Original Message-----
Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology and
vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran Jones,Sylvia
Prys
Anfonwyd/Sent: 05 December 2007 16:31
At/To: [log in to unmask]
Pwnc/Subject: higher education achievement report
Mae swyddogion Addysg Uwch Cymru yn pendilio rhwng dau ddewis
Adroddiad Cyflawniad Addysg Uwch
Adroddiad Cyrhaeddiad Addysg Uwch
ac wedi gofyn ein barn. Cyfeirio at 'achievement' y myfyrwyr maen nhw.
Byddwn i'n ffafrio Cyflawniad, ond heblaw am hynny byddai'n well gen i roi
Adroddiad ar Gyflawniad mewn Addysg Uwch.
Dywedais y byddwn yn gofyn barn doethion y cylch, gan obeithio bod
celloedd ymennydd ambell un yn dal i weithio yn hwyr y pnawn. Mae fy
rhai i ar shut down ers tua hanner awr wedi tri.
Diolch yn fawr
Sylvia.
--
Dr Sylvia Prys Jones 01248 382036 <[log in to unmask]>
Uned Gyfieithu/Translation Unit
Canolfan Bedwyr
Prifysgol Cymru, Bangor/University of Wales, Bangor
--
Gall y neges e-bost hon, ac unrhyw atodiadau a anfonwyd gyda hi,
gynnwys deunydd cyfrinachol ac wedi eu bwriadu i'w defnyddio'n unig
gan y sawl y cawsant eu cyfeirio ato (atynt). Os ydych wedi derbyn y
neges e-bost hon trwy gamgymeriad, rhowch wybod i'r anfonwr ar
unwaith a dilëwch y neges. Os na fwriadwyd anfon y neges atoch chi,
rhaid i chi beidio â defnyddio, cadw neu ddatgelu unrhyw wybodaeth a
gynhwysir ynddi. Mae unrhyw farn neu safbwynt yn eiddo i'r sawl a'i
hanfonodd yn unig ac nid yw o anghenraid yn cynrychioli barn
Prifysgol Bangor. Nid yw Prifysgol Bangor yn gwarantu
bod y neges e-bost hon neu unrhyw atodiadau yn rhydd rhag firysau neu
100% yn ddiogel. Oni bai fod hyn wedi ei ddatgan yn uniongyrchol yn
nhestun yr e-bost, nid bwriad y neges e-bost hon yw ffurfio contract
rhwymol - mae rhestr o lofnodwyr awdurdodedig ar gael o Swyddfa
Cyllid Prifysgol Bangor. www.bangor.ac.uk
This email and any attachments may contain confidential material and
is solely for the use of the intended recipient(s). If you have
received this email in error, please notify the sender immediately
and delete this email. If you are not the intended recipient(s), you
must not use, retain or disclose any information contained in this
email. Any views or opinions are solely those of the sender and do
not necessarily represent those of the Bangor University.
Bangor University does not guarantee that this email or
any attachments are free from viruses or 100% secure. Unless
expressly stated in the body of the text of the email, this email is
not intended to form a binding contract - a list of authorised
signatories is available from the Bangor University Finance
Office. www.bangor.ac.uk
Mae'r e-bost hwn ac unrhyw atodiadau yn gyfrinachol ac wedi'u bwriadu at
ddefnydd yr unigolyn y'u cyfeiriwyd ato/ati yn unigOs derbyniwch y neges hon
trwy gamgymeriad, rhowch wybod i'r sawl a'i hanfonodd ar unwaith, dilëwch y
neges o'ch cyfrifiadur a dinistriwch unrhyw gopïau papur ohoni. Ni ddylech
ddangos yr e-bost i unrhyw un arall, na gweithredu ar sail y cynnwys.
Os derbyniwch y neges hon trwy gamgymeriad, rhowch wybod i'r sawl a'i
hanfonodd ar unwaith, dilëwch y neges o'ch cyfrifiadur a dinistriwch unrhyw
gopïau papur ohoni. Ni ddylech ddangos yr e-bost i unrhyw un arall, na
gweithredu ar sail y cynnwys.
Eiddo'r awdur yw unrhyw farn neu safbwynt a fynegir, ac nid ydynt o
reidrwydd yn cynrychioli safbwynt y Cyngor.
Dylech wirio am firysau eich hunan cyn agor unrhyw atodiad. Nid ydym yn
derbyn unrhyw atebolrwydd am golled neu niwed a all fod wedi'i achosi gan
firysau meddalwedd neu trwy ryng-gipio'r neges hon neu ymyrryd â hi
This e-mail and any attachments are confidential and intended solely for the
use of the individual to whom it is addressed.
If received in error please notify the sender immediately, delete the
message from your computer and destroy any hard copies. The e-mail should
not be disclosed to any other person, nor the contents acted upon.
Any views or opinions expressed are those of the author and do not
necessarily represent those of the Council.
You should carry out your own virus check before opening any attachment. We
accept no liability for any loss or damage which may be caused by software
viruses or interception/interruption of this mail.
--
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.5.503 / Virus Database: 269.16.15/1174 - Release Date: 06/12/2007
10:11
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.5.503 / Virus Database: 269.16.15/1173 - Release Date: 05/12/2007
21:29
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.5.503 / Virus Database: 269.16.15/1173 - Release Date: 05/12/2007
21:29
|