JiscMail Logo
Email discussion lists for the UK Education and Research communities

Help for MANDARIN-CHINESE-TEACHING Archives


MANDARIN-CHINESE-TEACHING Archives

MANDARIN-CHINESE-TEACHING Archives


MANDARIN-CHINESE-TEACHING@JISCMAIL.AC.UK


View:

Message:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Topic:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Author:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

Font:

Proportional Font

LISTSERV Archives

LISTSERV Archives

MANDARIN-CHINESE-TEACHING Home

MANDARIN-CHINESE-TEACHING Home

MANDARIN-CHINESE-TEACHING  November 2007

MANDARIN-CHINESE-TEACHING November 2007

Options

Subscribe or Unsubscribe

Subscribe or Unsubscribe

Log In

Log In

Get Password

Get Password

Subject:

Re: Your views

From:

Qiao Liang <[log in to unmask]>

Reply-To:

Mandarin Chinese Teaching <[log in to unmask]>

Date:

Mon, 12 Nov 2007 23:08:39 +0000

Content-Type:

text/plain

Parts/Attachments:

Parts/Attachments

text/plain (145 lines)

Well, you don't have to be so angry about one word and blame others! We are 
just having a discussion to help each other. If you don't accept my view 
that is find. However, the reason I used the word 'Nonsense' is to 
differentiate from what you said 'grammatically correct' because I didn't 
really want to jump into a quick conclusion that sentence you said was 
actually unacceptable. But if you ask any native Chinese people about this 
sentence to see their response you will realize what I meant by 'Nonsense'. 
Do you think Nonsense is a bad word? Do you really hate it? I am sorry 
about it!

Secondary, I put forward my opinion in this discussion as I found this 
topic was very interesting. I did not have any intention to charge or blame 
any teachers. I fully appreciate every teacher has their own strength. I am 
no better than you or others. Personally I don't know any of you and I 
don't even remember who raised this question.

Sorry I don't understand your no.3 point as some words did not show 
properly. Do you mean we cannot say 'hong de'? If yes, I am surprised to 
hear that.

Finally I am totally and completely agree with you that all Chinese 
teachers should be VERY good at Chinese grammar. It will be even better if 
we are armed with some knowledge of English grammar. But mind you a good 
grammarian dose not equal to a good teacher. Grammar is the rules of the 
language but they cannot rule our speech. That is the difference between 
native speakers and non-native speakers.

If you don't like different opinions or oppositions, I fully understand it 
and accept it. But for the benefit of other teachers I think this kind of 
debate should be encouraged as we are in a democratic society.

Unfortunately I don't understand your first point. Never mind. Calm down! I 
hope to meet you one day if possible!
best wishes
Qiao
--On 12 November 2007 10:46 +0000 george zhiyuzhao 
<[log in to unmask]> wrote:

>
> Dear colleagues,
>
> I do agree with Cc, and thanks for explanations. For this case, I list my
> points: 1. all Chinese teacher have to be very good at Chinese grammar.
> 2. the sentence I am a red girl (can not use Chinese fonts in school ) is
> correct. There are only two possible reasons of any wrong sentence,
> grammatically incorrect and logically incorrect.  so, for that special
> case: a. it is grammatically incorrect; b. we have to guess what that
> exactly means; and it has many meanings which are right and meaningful;
> so we can not simply say it is nonsense.  3. In both written and spoken
> language, we don?t have to put ?de? after red, you can find examples in
> many books or dictionaries. And, not only for colours, for lots noun or
> noun phrases as well; I am not too sure about adjective phrases, as I
> don?t have any grammar book; I might help if there are some examples.  4.
> as a teacher, we have to face any problems or issues like that.  5. as a
> teacher, do behave yourselves. Don?t blame or charge other teachers,
> nobody is good enough for that.  6. thanks for discussion, which is
> really helpful.
>
> Thanks
>
> george
>> Date: Sat, 10 Nov 2007 22:03:59 +0000> From: [log in to unmask]> Subject:
>> Re: Your views> To: [log in to unmask]> > Dear
>> Chinese Teachers,> > If you ARE interested in GRAMMAR, then perhaps you
>> might want to consider to open the attachment. Before you do, there is a
>> number of things to clarify:> > 1. It is not an attempt to compile an
>> exhaustive list of colours> 2. It is an attempt to share ideas> 3. The
>> list is entirely composed out of memory, hence errors will occur> 4.
>> I've had so much fan in writing it out> > I thank those who have
>> provided the impetus for me to look into the matter.> > With my very
>> best wishes,> > Cc> > -----Original Message-----> From: Mandarin Chinese
>> Teaching [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of
>> Qiao Liang> Sent: 2007?11?8? 22:11> To:
>> [log in to unmask]> Subject: Re: Your views> > I
>> am surprised that you all said that this sentence could be accepted >
>> because it is 'grammatically correct'. How about semantics? Do we
>> actually > say it like this in Chinese? (Surely this is not a good
>> English sentence.) > Are we teaching our children to speak nonsense so
>> long as it is > grammatically acceptable? I think everyone knows in
>> languages there are > many exceptions to the rules of grammar so we as
>> teachers should not over > emphasis the use of grammar in our teaching
>> especially to our young > children. Most English children, as far as I
>> know, are already very > confused by their English grammar so we should
>> keep our grammar as simple > as possible. Unfortunately not many English
>> people nowadays know the term > of 'predictive' except linguists. I
>> think we should teach our learners not > only grammatically correct but
>> also semantically sound Chinese sentences. > This is only my personal
>> view, please let me know your comment. Many thanks > for your
>> attention.> Qiao> University of Sussex> > --On 07 November 2007 23:18
>> +0800 Cheryl Huang <[log in to unmask]> > wrote:> > >> >
>> Grammatically correct. If a student make a sentence such as this. I> >
>> would accept it is a correct sentence, especially for the primary
>> school> > pupils. (And give the pupil a good thumb up for the effort!)
>> And it(the> > sentence) would work when talking about pictures, stories
>> or some comic> > situations anyway. One might like to help them rephrase
>> it to make a> > clearer context. Otherwise, it is nothing wrong to make
>> a sentence that> > might seem a bit silly in a native speaker's ears. To
>> my view, it is> > fine! For more able pupils, one can help making the
>> sentence with more> > details, such as 我是红色头发的女孩. or
>> 我是穿红色衣服的那个女孩, ...> > Let's not forget languages are also
>> about creativity.> >> > Cheryl> >> >> > Date: Wed, 7 Nov 2007 14:24:08
>> +0000From:> > [log in to unmask]: Re: Your viewsTo:> >
>> [log in to unmask]> >> >> > Dear Colleagues, I
>> think you have already made that a bit complcated. if> > just talked
>> about grammar, there is nothing with context of the sentence.> >
>> 我是红色女孩. is grammatically correct, sub+ predicate + object, but> >
>> maybe has many meanings which can not be changed to
>> 我是个红色的女孩子。> > also, there is nothing with numbers of
>> characters as your explanation.> > hope it is helpful. george> Date:
>> Wed, 7 Nov 2007 11:51:14 +0000> From:> > [log in to unmask]> Subject: Re:
>> Your views> To:> > [log in to unmask]> > Dear
>> Isabella,> > In my> > humble view, '。' would be idiomatically better. >
>> > Generally - from the> > top of my head - if the colour adjective has
>> one only character, you may> > use it right before a noun, eg, 红女孩;
>> 白衬衫. If there are two or more> > characters, you would like to use
>> 色的 as a sort of suffix, eg,> > 深蓝色的衬衫.> > However, there are
>> exceptions - 我爱这蓝色的海洋... or> > the repetitive form:
>> 蓝蓝的天上白云飘。> > If there is a metaphor> > character before the
>> colour, ie, 雪白, 火红 etc, then 的 is commonly> > used: 火红的年代.> >
>> It would be easier if you could provide a context,> > then the choice of
>> words would be far more precise.> > We are talking> > about Modern
>> Standard Chinese, not hangovers from Classical Chinese of> > course.
>> 我是红色女孩。> > 祝好。> > Cc> > -----Original Message----->> > From:
>> Mandarin Chinese Teaching> >
>> [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Isabella>
>> > Teng> Sent: 2007年11月6日 21:06> To:> >
>> [log in to unmask]> Subject: Your views> > > > I>
>> > would appreciate it very much, if you could give me any comments, in>
>> > terms of accuracy, on the sentence below. > > I also put the pinyin
>> down> > in case you cannot read the characters: Wǒ shì hóng sè nǚ
>> hái.> >> > This is just a single sentence, there is no context with the
>> sentence.> >> > > > > Thank you in anticipation.> > > > Isabella Teng>
>> >> > __________________________________________________> Do You Yahoo!?>
>> Tired> > of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around >> >
>> http://mail.yahoo.com> >> > Help yourself to FREE treats served up daily
>> at the Messenger Café. Stop> > by today!> >
>> _________________________________________________________________
>> Explore> > the seven wonders of the world> >
>> http://search.msn.com/results.aspx?q=7+wonders+world&mkt=en-US&form=QBRE
> _________________________________________________________________
> Help yourself to FREE treats served up daily at the Messenger Caf? Stop
> by today.
> http://www.cafemessenger.com/info/info_sweetstuff2.html?ocid=TXT_TAGLM_Oc
> tWLtagline

Top of Message | Previous Page | Permalink

JiscMail Tools


RSS Feeds and Sharing


Advanced Options


Archives

April 2024
March 2024
February 2024
January 2024
December 2023
November 2023
October 2023
September 2023
August 2023
July 2023
June 2023
May 2023
April 2023
March 2023
February 2023
January 2023
December 2022
November 2022
October 2022
September 2022
August 2022
July 2022
June 2022
May 2022
April 2022
March 2022
February 2022
January 2022
December 2021
November 2021
October 2021
September 2021
August 2021
July 2021
June 2021
May 2021
April 2021
March 2021
February 2021
January 2021
December 2020
November 2020
October 2020
September 2020
August 2020
July 2020
June 2020
May 2020
April 2020
March 2020
February 2020
January 2020
December 2019
November 2019
October 2019
September 2019
August 2019
July 2019
June 2019
May 2019
April 2019
March 2019
February 2019
January 2019
December 2018
November 2018
October 2018
September 2018
August 2018
July 2018
June 2018
May 2018
April 2018
March 2018
February 2018
January 2018
December 2017
November 2017
October 2017
September 2017
August 2017
July 2017
June 2017
May 2017
April 2017
March 2017
February 2017
January 2017
December 2016
November 2016
October 2016
September 2016
August 2016
July 2016
June 2016
May 2016
April 2016
March 2016
February 2016
January 2016
December 2015
November 2015
October 2015
September 2015
August 2015
July 2015
June 2015
May 2015
April 2015
March 2015
February 2015
January 2015
December 2014
November 2014
October 2014
September 2014
August 2014
July 2014
June 2014
May 2014
April 2014
March 2014
February 2014
January 2014
December 2013
November 2013
October 2013
September 2013
August 2013
July 2013
June 2013
May 2013
April 2013
March 2013
February 2013
January 2013
December 2012
November 2012
October 2012
September 2012
August 2012
July 2012
June 2012
May 2012
April 2012
March 2012
February 2012
January 2012
December 2011
November 2011
October 2011
September 2011
August 2011
July 2011
June 2011
May 2011
April 2011
March 2011
February 2011
January 2011
December 2010
November 2010
October 2010
September 2010
August 2010
July 2010
June 2010
May 2010
April 2010
March 2010
February 2010
January 2010
December 2009
November 2009
October 2009
September 2009
August 2009
July 2009
June 2009
May 2009
April 2009
March 2009
February 2009
January 2009
December 2008
November 2008
October 2008
September 2008
August 2008
July 2008
June 2008
May 2008
April 2008
March 2008
February 2008
January 2008
December 2007
November 2007
October 2007
September 2007
August 2007
July 2007
June 2007
May 2007
April 2007
March 2007
February 2007
January 2007
December 2006
November 2006
October 2006
September 2006
August 2006
July 2006
June 2006
May 2006
April 2006
March 2006
February 2006
January 2006
December 2005
November 2005
October 2005
September 2005
August 2005
July 2005
June 2005
May 2005
April 2005
March 2005
February 2005
January 2005
December 2004
November 2004
October 2004
September 2004
August 2004
July 2004
June 2004
May 2004
April 2004
March 2004
February 2004
January 2004
September 2003
August 2003


JiscMail is a Jisc service.

View our service policies at https://www.jiscmail.ac.uk/policyandsecurity/ and Jisc's privacy policy at https://www.jisc.ac.uk/website/privacy-notice

For help and support help@jisc.ac.uk

Secured by F-Secure Anti-Virus CataList Email List Search Powered by the LISTSERV Email List Manager