JiscMail Logo
Email discussion lists for the UK Education and Research communities

Help for MANDARIN-CHINESE-TEACHING Archives


MANDARIN-CHINESE-TEACHING Archives

MANDARIN-CHINESE-TEACHING Archives


MANDARIN-CHINESE-TEACHING@JISCMAIL.AC.UK


View:

Message:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Topic:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Author:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

Font:

Proportional Font

LISTSERV Archives

LISTSERV Archives

MANDARIN-CHINESE-TEACHING Home

MANDARIN-CHINESE-TEACHING Home

MANDARIN-CHINESE-TEACHING  November 2007

MANDARIN-CHINESE-TEACHING November 2007

Options

Subscribe or Unsubscribe

Subscribe or Unsubscribe

Log In

Log In

Get Password

Get Password

Subject:

Re: Your views

From:

Qiao Liang <[log in to unmask]>

Reply-To:

Mandarin Chinese Teaching <[log in to unmask]>

Date:

Fri, 9 Nov 2007 14:08:32 +0000

Content-Type:

text/plain

Parts/Attachments:

Parts/Attachments

text/plain (126 lines)

Ha ha, I am sorry the sentence 'I am a red girl' is not a correct English 
sentence either. Please check with a native English speaker! Yes, you are 
right we have to ask student to make it clear what she really meant by this 
sentence. Coincidentally this sentence does not work in English. So let us 
imagine if a girl said 'I am a red girl' in English. Definitely the English 
teacher will ask: 'what do you really mean? Do you mean you are a girl in 
red? ' By correcting this, the student learnt the correct expression. Same 
in Chinese, if I were a teacher I would have said to the student: 'ni shi 
hong de/ ni chuan hong se de.' This is what I meant by semantics and we 
should teach them the authentic Chinese not merely grammatically correct 
ones. I am not against teaching grammar in fact I love teaching it as it 
makes my life much easier. But from my many years of teaching experience 
told me that British learners don't really appreciate grammar rules as we 
Chinese people do. Therefore I think we should keep it a certain point. A 
simple sentence like this cannot be judged merely by the rules of grammar 
we should put it into the correct context.
Another thing about 'nonsense': in fact many other sentences you have 
listed in the email are not nonsense at all but I would like to say they 
are childish. What I meant by 'nonsense' is that our native speakers don't 
really say like this though they are grammatically correct. For instance: a 
Chinese student learnt an English sentence: 'Tom wants to drive a car. So 
he made a sentence next day: 'I want to learn to drive an airplane' 
According to your standard, this is grammatically correct and it should be 
accepted. I believe even people in the street would like to correct this 
sentence.
Many thanks for your response.
best wishes
Qiao

--On 09 November 2007 09:50 +0000 george zhiyuzhao 
<[log in to unmask]> wrote:

>
> I am surprised that you argued about speaking nonsense when we talked
> about grammar that we use to explain to teachers.
> Be honest, there are a huge number of nonsense Chinese sentences if you
> think in this way, but grammatically correct, for example: zhe ge
> xuesheng shi houniao. (This student is a migratory bird.) This can be
> nonsense, or even a perfect sentence in context of a passage, so is wo
> shi hongse nvhai. Also, jintian lundon youwu, suoyi xianzai cai lai is a
> nonsense Chinese sentence as well, which is No.2 in sentence patterns,
> p144 , Chinese for GCSE book3, and it is grammatically wrong without
> context by the way.
> I don’t think teacher made that wo shi hongse nvhai but students. If
> students, we should encourage them to make it clear and get it clear
> within context if necessary and this sentence will be very good example
> for teaching; if teacher, it can not be nonsense anyway.
> If your pupils are over than year10, that won’t be nonsense. Just two of
> many possible, ‘I come from red-China; my hair and cloths all in red; I
> am a red-girl.’ And, I think you can get more like that. ‘Grammatically
> correct’ is an achievement, especially for younger foreign speakers.
> I did explain with some grammar items to the teacher who ask for grammar
> views. I will feel sorry, if it has confused you. and thank you for
> discussions.
> george> Date: Thu, 8 Nov 2007 22:11:01 +0000> From: [log in to unmask]>
> Subject: Re: Your views> To: [log in to unmask]> >
> I am surprised that you all said that this sentence could be accepted >
> because it is 'grammatically correct'. How about semantics? Do we
> actually > say it like this in Chinese? (Surely this is not a good
> English sentence.) > Are we teaching our children to speak nonsense so
> long as it is > grammatically acceptable? I think everyone knows in
> languages there are > many exceptions to the rules of grammar so we as
> teachers should not over > emphasis the use of grammar in our teaching
> especially to our young > children. Most English children, as far as I
> know, are already very > confused by their English grammar so we should
> keep our grammar as simple > as possible. Unfortunately not many English
> people nowadays know the term > of 'predictive' except linguists. I think
> we should teach our learners not > only grammatically correct but also
> semantically sound Chinese sentences. > This is only my personal view,
> please let me know your comment. Many thanks > for your attention.> Qiao>
> University of Sussex> > --On 07 November 2007 23:18 +0800 Cheryl Huang
> <[log in to unmask]> > wrote:> > >> > Grammatically correct. If a
> student make a sentence such as this. I> > would accept it is a correct
> sentence, especially for the primary school> > pupils. (And give the
> pupil a good thumb up for the effort!) And it(the> > sentence) would work
> when talking about pictures, stories or some comic> > situations anyway.
> One might like to help them rephrase it to make a> > clearer context.
> Otherwise, it is nothing wrong to make a sentence that> > might seem a
> bit silly in a native speaker's ears. To my view, it is> > fine! For more
> able pupils, one can help making the sentence with more> > details, such
> as ÎÒÊǺìÉ«Í··¢µÄÅ®º¢. or ÎÒÊÇ´©ºìÉ«Ò·þµÄÄǸöÅ®º¢£¬ ...> > Let's not
> forget languages are also about creativity.> >> > Cheryl> >> >> > Date:
> Wed, 7 Nov 2007 14:24:08 +0000From:> >
> [log in to unmask]: Re: Your viewsTo:> >
> [log in to unmask]> >> >> > Dear Colleagues, I
> think you have already made that a bit complcated. if> > just talked
> about grammar, there is nothing with context of the sentence.> >
> ÎÒÊǺìÉ«Å®º¢. is grammatically correct, sub+ predicate + object, but> >
> maybe has many meanings which can not be changed to ÎÒÊǸöºìÉ«µÄÅ®º¢×Ó¡£>
> > also, there is nothing with numbers of characters as your explanation.>
> > hope it is helpful. george> Date: Wed, 7 Nov 2007 11:51:14 +0000>
> From:> > [log in to unmask]> Subject: Re: Your views> To:> >
> [log in to unmask]> > Dear Isabella,> > In my> >
> humble view, '¡£' would be idiomatically better. > > Generally - from
> the> > top of my head - if the colour adjective has one only character,
> you may> > use it right before a noun, eg, ºìÅ®º¢; °×³ÄÉÀ. If there are
> two or more> > characters, you would like to use É«µÄ as a sort of
> suffix, eg,> > ÉîÀ¶É«µÄ³ÄÉÀ.> > However, there are exceptions -
> ÎÒ°®ÕâÀ¶É«µÄº£Ñó... or> > the repetitive form: À¶À¶µÄÌìÉÏ°×ÔÆÆ®¡£> > If
> there is a metaphor> > character before the colour, ie, Ñ©°×, »ðºì etc,
> then µÄ is commonly> > used: »ðºìµÄÄê´ú.> > It would be easier if you
> could provide a context,> > then the choice of words would be far more
> precise.> > We are talking> > about Modern Standard Chinese, not
> hangovers from Classical Chinese of> > course. ÎÒÊǺìÉ«Å®º¢¡£> > ×£ºÃ¡£>
> > Cc> > -----Original Message----->> > From: Mandarin Chinese Teaching> >
> [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Isabella>
> > Teng> Sent: 2007Äê11ÔÂ6ÈÕ 21:06> To:> >
> [log in to unmask]> Subject: Your views> > > > I> >
> would appreciate it very much, if you could give me any comments, in> >
> terms of accuracy, on the sentence below. > > I also put the pinyin down>
> > in case you cannot read the characters: W¨¯ sh¨¬ h¨®ng s¨¨ n¨· h¨¢i.>
> >> > This is just a single sentence, there is no context with the
> sentence.> >> > > > > Thank you in anticipation.> > > > Isabella Teng> >>
> > __________________________________________________> Do You Yahoo!?>
> Tired> > of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around >> >
> http://mail.yahoo.com> >> > Help yourself to FREE treats served up daily
> at the Messenger Caf¨¦. Stop> > by today!> >
> _________________________________________________________________
> Explore> > the seven wonders of the world> >
> http://search.msn.com/results.aspx?q=7+wonders+world&mkt=en-US&form=QBRE
> _________________________________________________________________ Help
> yourself to FREE treats served up daily at the Messenger Café. Stop by
> today.
> http://www.cafemessenger.com/info/info_sweetstuff2.html?ocid=TXT_TAGLM_Oc
> tWLtagline

Top of Message | Previous Page | Permalink

JiscMail Tools


RSS Feeds and Sharing


Advanced Options


Archives

May 2024
April 2024
March 2024
February 2024
January 2024
December 2023
November 2023
October 2023
September 2023
August 2023
July 2023
June 2023
May 2023
April 2023
March 2023
February 2023
January 2023
December 2022
November 2022
October 2022
September 2022
August 2022
July 2022
June 2022
May 2022
April 2022
March 2022
February 2022
January 2022
December 2021
November 2021
October 2021
September 2021
August 2021
July 2021
June 2021
May 2021
April 2021
March 2021
February 2021
January 2021
December 2020
November 2020
October 2020
September 2020
August 2020
July 2020
June 2020
May 2020
April 2020
March 2020
February 2020
January 2020
December 2019
November 2019
October 2019
September 2019
August 2019
July 2019
June 2019
May 2019
April 2019
March 2019
February 2019
January 2019
December 2018
November 2018
October 2018
September 2018
August 2018
July 2018
June 2018
May 2018
April 2018
March 2018
February 2018
January 2018
December 2017
November 2017
October 2017
September 2017
August 2017
July 2017
June 2017
May 2017
April 2017
March 2017
February 2017
January 2017
December 2016
November 2016
October 2016
September 2016
August 2016
July 2016
June 2016
May 2016
April 2016
March 2016
February 2016
January 2016
December 2015
November 2015
October 2015
September 2015
August 2015
July 2015
June 2015
May 2015
April 2015
March 2015
February 2015
January 2015
December 2014
November 2014
October 2014
September 2014
August 2014
July 2014
June 2014
May 2014
April 2014
March 2014
February 2014
January 2014
December 2013
November 2013
October 2013
September 2013
August 2013
July 2013
June 2013
May 2013
April 2013
March 2013
February 2013
January 2013
December 2012
November 2012
October 2012
September 2012
August 2012
July 2012
June 2012
May 2012
April 2012
March 2012
February 2012
January 2012
December 2011
November 2011
October 2011
September 2011
August 2011
July 2011
June 2011
May 2011
April 2011
March 2011
February 2011
January 2011
December 2010
November 2010
October 2010
September 2010
August 2010
July 2010
June 2010
May 2010
April 2010
March 2010
February 2010
January 2010
December 2009
November 2009
October 2009
September 2009
August 2009
July 2009
June 2009
May 2009
April 2009
March 2009
February 2009
January 2009
December 2008
November 2008
October 2008
September 2008
August 2008
July 2008
June 2008
May 2008
April 2008
March 2008
February 2008
January 2008
December 2007
November 2007
October 2007
September 2007
August 2007
July 2007
June 2007
May 2007
April 2007
March 2007
February 2007
January 2007
December 2006
November 2006
October 2006
September 2006
August 2006
July 2006
June 2006
May 2006
April 2006
March 2006
February 2006
January 2006
December 2005
November 2005
October 2005
September 2005
August 2005
July 2005
June 2005
May 2005
April 2005
March 2005
February 2005
January 2005
December 2004
November 2004
October 2004
September 2004
August 2004
July 2004
June 2004
May 2004
April 2004
March 2004
February 2004
January 2004
September 2003
August 2003


JiscMail is a Jisc service.

View our service policies at https://www.jiscmail.ac.uk/policyandsecurity/ and Jisc's privacy policy at https://www.jisc.ac.uk/website/privacy-notice

For help and support help@jisc.ac.uk

Secured by F-Secure Anti-Virus CataList Email List Search Powered by the LISTSERV Email List Manager