medieval-religion: Scholarly discussions of medieval religion and culture
Cate--
I think the text of the work itself suggests a primary audience of
monks and canons, but the answer to this question does depend on
which text you think is most original. Both Forshaw and Wilshere
have written articles as well as their comments in the versions they
edited, as you may know already. I don't know your library
situation, but I have these articles if you had or have trouble
getting hold of them.
For bibliography and an argument for the religious context, see the
1990 work of David Theroux available online (links below). He is a
member of the Society of Saint Edmund, so I imagine he is more
inclined to see the "religious" audience than the average academic.
He also made a translation of the Latin version he thinks is closest
to the original (one in Forshaw's edition).
Introductory material:
www.sse.org/pdf/StEdmundMirrorPartI.pdf
Translation:
www.sse.org/pdf/StEdmundMirrorPartII.pdf
--Jonathan
On 25 Oct 2007, at 4:37 AM, Catherine Gunn wrote:
> medieval-religion: Scholarly discussions of medieval religion and
> culture
> Dear friends and colleagues
> the early 13th century Speculum Religiosorum of Edmund of Abingdon
> is addressed primarily to _religiosi_ (precipue competit
> religiosis), suggesting monks or canons; the later translation back
> into Latin from French, the Speculum Ecclesie, addresses _homines
> religiosi_ (pertinent ad nos homines religiosos), which could mean
> pious men as well as men of religion. The intermediate Anglo-
> Norman text has ‘gent [or genz] de religion’ for which I can find
> no translation other than monk.
> Following the lead of Peter Biller in his 1985 article on ‘Words
> and the medieval notion of “religion”’, I checked the 12th century
> Ecclesiastical History of Orederic Vitalis for the use of
> _religiosus_ as an adjective – while it is most often used to
> indicate ‘men of religion’ in the sense of regular monks or canons
> it was also used of married women, parents and noble men to mean
> ‘pious’.
> Does anyone know of any evidence that by the 14th century the
> adjective _religiosus_ was more or less likely to be used of lay/
> secular people to mean pious? The suggestion is that the Speculum
> Ecclesie had a wider audience in the 14th century than the original
> text, and I’m wondering if its address signalled that wider
> audience – i.e. can ‘homines religiosi’ here be translated as pious/
> devout men?
> many thanks, Cate Gunn
> **********************************************************************
> To join the list, send the message: join medieval-religion YOUR
> NAME to: [log in to unmask] To send a message to the list,
> address it to: [log in to unmask] To leave the list,
> send the message: leave medieval-religion to:
> [log in to unmask] In order to report problems or to contact
> the list's owners, write to: medieval-religion-
> [log in to unmask] For further information, visit our web site:
> http://www.jiscmail.ac.uk/lists/medieval-religion.html
**********************************************************************
To join the list, send the message: join medieval-religion YOUR NAME
to: [log in to unmask]
To send a message to the list, address it to:
[log in to unmask]
To leave the list, send the message: leave medieval-religion
to: [log in to unmask]
In order to report problems or to contact the list's owners, write to:
[log in to unmask]
For further information, visit our web site:
http://www.jiscmail.ac.uk/lists/medieval-religion.html
|