'Llecyn' yn swnio'n addawol - ac yn niwtral o ran maint, lleoliad, adeiladwaith, ayyb.
Tim
Tim Saunders
Cyfieithydd / Translator
Uned Cyfieithu Cyngor Rhondda Cynon Taf / Rhondda Cynon Taf Council Translation Unit
Ty Trevithick
Abercynon
Rhondda Cynon Taf CF45 4UQ
Ffôn +44-(0)-1443-744000
Nid yw'r e-bost hwn nag unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef o angenrheidrwydd yn adlewyrchu barn Cyngor Rhondda Cynon Taf.
Mae'r wybodaeth sydd yn y ddogfen hon yn gyfrinachol. Fe all fod yn gyfreithiol freintiedig.
Bwriedir yr e-bost ar gyfer y person neu'r sefydliad a enwir uchod. Os derbyniwyd yr e-bost hwn trwy gamgymeriad,
dylid hysbysu'r anfonydd a dileu'r e-bost oddi ar eich system os gwelwch yn dda.
Os mai nid i chi y bwriadwyd ef ac nid chi yw'r cyflogwr na'r asiant sy'n gyfrifol am roi'r e-bost i'r derbynnydd bwriadedig,
fe'ch hysbysir gan hyn na chaniateir i chi ddefnyddio, adolygu, lledaenu, dosbarthu na chopio'r e-bost ar unrhyw gyfrif.
Fe all fod gwneud hynny yn anghyfreithlon.
This e-mail and any files transmitted with it are not necessarily the view of Rhondda Cynon Taf Council.
The information contained in this communication is confidential. It may be legally privileged.
It is intended only for the person or entity named above.
If you have received this e-mail in error please notify originator and erase this e-mail from your system.
If you are not the intended recipient or the employer or agent responsible for delivering it to the
intended recipient, you are hereby notified that any use, review, dissemination, distribution or copying
of the e-mail is strictly prohibited. To do so may be unlawful.
-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
[mailto:[log in to unmask]]On Behalf Of Elin Davies
Sent: 15 October 2007 17:01
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Wireless Hotspot
Beth am 'lleoliad' neu 'llecyn' yn hytrach na canolfan, sy'n adlewyrchu
natur y peth yn well - h.y. rhywle all fod dan do neu yn yr awyr agored ac
nad yw o reidrwydd wedi amgáu o fewn pedair wal?
On Mon, 15 Oct 2007 16:58:50 +0100, Saunders, Tim
<[log in to unmask]> wrote:
>Deniadol, ond efallai'i fod yn awgrymu hefyd le neu sefydliad pwrpasol ar
gyfer defnyddio - neu ddatblygu hyd yn oed - y dechnoleg ddiwifr. A barnu'n
ôl yr hysbysebion a'r arwyddion a welais, mae 'hotspot' yn y cyswllt yma yn
dynodi lle y bydd y cyhoedd yn cael dod a chysylltu'u dyfeisiau personol hwy
â'r Rhyngrwyd. Mae llawer o gaffis, tai bwyta, tafarnau, gwestyau, ayyb, yn
hysbysebu'r cyfleuster yma fel atyniad ychwanegol.
>
>Tybed a oes rhyw derm wedi ennill ei blwy mewn busnesau sy'n gweithredu
drwy gyfrwng y Gymraeg?
>
>
>Tim
>
>Tim Saunders
>Cyfieithydd / Translator
>Uned Cyfieithu Cyngor Rhondda Cynon Taf / Rhondda Cynon Taf Council
Translation Unit
>Ty Trevithick
>Abercynon
>Rhondda Cynon Taf CF45 4UQ
>Ffôn +44-(0)-1443-744000
>
>
>Nid yw'r e-bost hwn nag unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef o
angenrheidrwydd yn adlewyrchu barn Cyngor Rhondda Cynon Taf.
>Mae'r wybodaeth sydd yn y ddogfen hon yn gyfrinachol. Fe all fod yn
gyfreithiol freintiedig.
>Bwriedir yr e-bost ar gyfer y person neu'r sefydliad a enwir uchod. Os
derbyniwyd yr e-bost hwn trwy gamgymeriad,
>dylid hysbysu'r anfonydd a dileu'r e-bost oddi ar eich system os gwelwch yn
dda.
>Os mai nid i chi y bwriadwyd ef ac nid chi yw'r cyflogwr na'r asiant sy'n
gyfrifol am roi'r e-bost i'r derbynnydd bwriadedig,
>fe'ch hysbysir gan hyn na chaniateir i chi ddefnyddio, adolygu, lledaenu,
dosbarthu na chopio'r e-bost ar unrhyw gyfrif.
>Fe all fod gwneud hynny yn anghyfreithlon.
>
>
>This e-mail and any files transmitted with it are not necessarily the view
of Rhondda Cynon Taf Council.
>The information contained in this communication is confidential. It may be
legally privileged.
>It is intended only for the person or entity named above.
>If you have received this e-mail in error please notify originator and
erase this e-mail from your system.
>If you are not the intended recipient or the employer or agent responsible
for delivering it to the
>intended recipient, you are hereby notified that any use, review,
dissemination, distribution or copying
>of the e-mail is strictly prohibited. To do so may be unlawful.
>
>
>
>-----Original Message-----
>From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
>[mailto:[log in to unmask]]On Behalf Of Geraint
>Løvgreen
>Sent: 15 October 2007 14:55
>To: [log in to unmask]
>Subject: Re: Wireless Hotspot
>
>
>Canolfan ddiwifr fyddai fwya dealladwy i'r darllenydd cyffredin dwi'n
>meddwl.
>
>----- Original Message -----
>From: "Saunders, Tim" <[log in to unmask]>
>To: <[log in to unmask]>
>Sent: Monday, October 15, 2007 2:22 PM
>Subject: Re: Wireless Hotspot
>
>
>Oes. Ac rwy'n siwr fod 'na liaws a gollais i hefyd.
>
>O'm rhan i, gan fod 'llecyn chwilboeth' mewn dogfen o eiddo'r corff
>rheoliadol dan sylw, ymgadwaf at hwnnw am y tro - os nad oes dadl gref i'r
>gwrthwyneb gyda rhywun, wrth gwrs.
>
>
>Tim
>
>Tim Saunders
>Cyfieithydd / Translator
>Uned Cyfieithu Cyngor Rhondda Cynon Taf / Rhondda Cynon Taf Council
>Translation Unit
>Ty Trevithick
>Abercynon
>Rhondda Cynon Taf CF45 4UQ
>Ffôn +44-(0)-1443-744000
>
>
>Nid yw'r e-bost hwn nag unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef o
>angenrheidrwydd yn adlewyrchu barn Cyngor Rhondda Cynon Taf.
>Mae'r wybodaeth sydd yn y ddogfen hon yn gyfrinachol. Fe all fod yn
>gyfreithiol freintiedig.
>Bwriedir yr e-bost ar gyfer y person neu'r sefydliad a enwir uchod. Os
>derbyniwyd yr e-bost hwn trwy gamgymeriad,
>dylid hysbysu'r anfonydd a dileu'r e-bost oddi ar eich system os gwelwch yn
>dda.
>Os mai nid i chi y bwriadwyd ef ac nid chi yw'r cyflogwr na'r asiant sy'n
>gyfrifol am roi'r e-bost i'r derbynnydd bwriadedig,
>fe'ch hysbysir gan hyn na chaniateir i chi ddefnyddio, adolygu, lledaenu,
>dosbarthu na chopio'r e-bost ar unrhyw gyfrif.
>Fe all fod gwneud hynny yn anghyfreithlon.
>
>
>This e-mail and any files transmitted with it are not necessarily the view
>of Rhondda Cynon Taf Council.
>The information contained in this communication is confidential. It may be
>legally privileged.
>It is intended only for the person or entity named above.
>If you have received this e-mail in error please notify originator and erase
>this e-mail from your system.
>If you are not the intended recipient or the employer or agent responsible
>for delivering it to the
>intended recipient, you are hereby notified that any use, review,
>dissemination, distribution or copying
>of the e-mail is strictly prohibited. To do so may be unlawful.
>
>
>
>-----Original Message-----
>From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
>[mailto:[log in to unmask]]On Behalf Of Edge, Sioned
>Sent: 15 October 2007 13:48
>To: [log in to unmask]
>Subject: Re: Wireless Hotspot
>
>
>Waw! Digon o ddewis yn fanna!
>
>Sioned.
>
>-----Original Message-----
>From: Saunders, Tim [mailto:[log in to unmask]]
>Sent: 15 October 2007 13:35
>To: [log in to unmask]
>Subject: Re: Wireless Hotspot
>
>cysylltiadau di-wifr
>
>
>Tim
>
>Tim Saunders
>Cyfieithydd / Translator
>Uned Cyfieithu Cyngor Rhondda Cynon Taf / Rhondda Cynon Taf Council
>Translation Unit
>Ty Trevithick
>Abercynon
>Rhondda Cynon Taf CF45 4UQ
>Ffôn +44-(0)-1443-744000
>
>
>Nid yw'r e-bost hwn nag unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef o
>angenrheidrwydd yn adlewyrchu barn Cyngor Rhondda Cynon Taf.
>Mae'r wybodaeth sydd yn y ddogfen hon yn gyfrinachol. Fe all fod yn
>gyfreithiol freintiedig.
>Bwriedir yr e-bost ar gyfer y person neu'r sefydliad a enwir uchod. Os
>derbyniwyd yr e-bost hwn trwy gamgymeriad,
>dylid hysbysu'r anfonydd a dileu'r e-bost oddi ar eich system os gwelwch yn
>dda.
>Os mai nid i chi y bwriadwyd ef ac nid chi yw'r cyflogwr na'r asiant sy'n
>gyfrifol am roi'r e-bost i'r derbynnydd bwriadedig,
>fe'ch hysbysir gan hyn na chaniateir i chi ddefnyddio, adolygu, lledaenu,
>dosbarthu na chopio'r e-bost ar unrhyw gyfrif.
>Fe all fod gwneud hynny yn anghyfreithlon.
>
>
>This e-mail and any files transmitted with it are not necessarily the view
>of Rhondda Cynon Taf Council.
>The information contained in this communication is confidential. It may be
>legally privileged.
>It is intended only for the person or entity named above.
>If you have received this e-mail in error please notify originator and erase
>this e-mail from your system.
>If you are not the intended recipient or the employer or agent responsible
>for delivering it to the
>intended recipient, you are hereby notified that any use, review,
>dissemination, distribution or copying
>of the e-mail is strictly prohibited. To do so may be unlawful.
>
>
>
>-----Original Message-----
>From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
>[mailto:[log in to unmask]]On Behalf Of Dafydd Tomos
>Sent: 15 October 2007 12:21
>To: [log in to unmask]
>Subject: Re: Wireless Hotspot
>
>
>On Mon, Oct 15, 2007 at 12:23:21PM +0100, Saunders, Tim wrote:
>> Gw. http://cy.wikipedia.org/wiki/Lecsicon_cyfrifiadurol_Saesneg-Cymraeg
>
>Peidiwch byth trystio Wikipedia, yn enwedig tudalen wedi ei ddwyn o
>restr wnes i gasglu at ei gilydd yn 1995 a sydd heb ei ddiweddaru na'i
>gywiro ers hynny (mae'r rhestr wedi mynd o'i le gwreiddiol ond mae
>nifer o bobl wedi wneud copiau ohono).
>
>**********************************************************************
>Fe all fod gwybodaeth freiniol a/neu gyfrinachol a/neu ddeunydd dan amodau
>hawlfraint y neges e-bost yma. Os nad y chi sydd i fod gael y neges, neu'r
>un sy'n gyfrifol am ei throsglwyddo, rhaid i chi beidio a'i chopio na'i
>throsglwyddo i neb un arall na'i defnyddio mewn unrhyw fodd o gwbl. Mae
>gwaharddiad ar i chi wneud hynny ac efallai y byddech chi'n torri'r gyfraith
>trwy wneud hynny. Dinistriwch y neges yma acanfonwch neges e-bost at y sawl
>a'i hanfonodd i roi gwybod iddo fe. Dydy Cyngor Bwrdeistref Sirol Bro
>Morgannwg ddim yn cymeradwyo unrhyw farn, casgliad na gwybodaeth sy heb fod
>yn ymwneud a'n materion swyddogol ni.
>
>Privileged and/or confidential information and/or copyright material may be
>contained in this e-mail.If you are not the intended recipient or the person
>responsible for delivering it to the intended recipient you must not copy
>it,deliver it to anyone else or use it in anyway whatsoever.To do so is
>prohibited and may be unlawful. Instead, kindly destroy this message and
>notify the sender by reply e-mail. Opinions,conclusions and other
>information in this message that do not relate to the official business of
>the Council of the Vale of Glamorgan shall be understood as neither given
>nor endorsed by the Council.
>**********************************************************************
|