Just detected a literal mistake in my realization of these texts.
Considering the amount of work I put in since beginning the process Friday
evening (plus double-checking by my friend), I'm surprised I didn't notice
it till now. "Passing" must be involved. Can you spot it? Barry
On Wed, 19 Sep 2007 15:01:13 +0100, Barry Alpert <[log in to unmask]>
wrote:
>L’INTOUCHABLE
>
> via Benoit Jacquot
>
>
>Lost the other
>I stay with,
>nothing’s too late.
>Thinking & feeling could be
>of shooting behind
>urge.
>Can you know
>he’s not here?
>Are you here to visit?
>But it might be
>love . . . Not allowed: it’s dangerous.
>Escape being untouchable.
>
>
>
>THE UNTOUCHABLE
>
> via Benoit Jacquot
>
>
>Tell you (but don’t shout):
>handle it.
>Endless train ride. I remember
>
>underworld.
>Now look up.
>That role, too late,
>open your eyes.
>Camera>>children of God.
>Hell.
>Are you here to visit?
>Believe
>love’s not allowed--it’s dangerous.
>Exactly why are you here?
>
>
>Barry Alpert / Silver Spring, MD US / 9-19-07 (9:59 AM)
>
>
>
>I was determined to carve a text out of Benoit Jacquot’s
>most recent film and I knew there was to be only one
>screening in the WASH DC area. A simple acrostic using
>the original (French) title seemed feasible, though I considered
>asking my friend Karen (whose conversational French is
>superior to mine) to quarry lines she heard to supplement those
>I expected to find within the subtitles. Somehow that possibility
>never got articulated, and instead, at the last moment I realized
>that the title in English would generate 14 lines. So I set myself
>the nearly impossible task of writing 2 texts simultaneously. The
>screen didn’t generate enough light for me to see my writing and I
>never felt as if I were proceeding with any consecutiveness.
>Despite the difficulties, I did quarry at least a line for each
>letter in the titles (along with a number of outtakes). When I at-
>tempted the next day to translate what I had written down in the dark
>into a first draft, I was surprised at the ease by which each text
>emerged. Also, the realization of my second conception seemed
>to follow from the first. A simultaneity had become a serial text.
>
>========================================================================
|