traws?
----- Original Message -----
From: "Gorwel Roberts" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Wednesday, July 18, 2007 11:39 AM
Subject: Re: Cyfieithu penawdau - enghraifft penigamp
> Cynghanedd lusg onid e?
>
> -----Original Message-----
> From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
> [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Huw Roberts
> Sent: 18 July 2007 10:57
> To: [log in to unmask]
> Subject: Re: Cyfieithu penawdau - enghraifft penigamp
>
> Ac a yw'r ail linell yn euog o'r bai "rhy debyg"?
>
> (Meddai fi sy'n hollol anobeithiol felly mi ddylwn i gadw fy ngheg ar
> gau.).
>
>
> Huw Roberts
> Cyfieithydd / Translator
> 07957 182 087
> [log in to unmask]
> Dros Gymru'n gwlad!
>
>>>> Mary Jones <[log in to unmask]> 18/07/2007 10:38 >>>
> Gwych. Ond ydy'r dyfyniad yn hollol gywir, Ann, gyda chwe sill yn y
> llinell
> gynta ac 8 yn yr ail?
>
> Mary
>
>
>
> _____
>
> From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
> [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Ann Corkett
> Sent: 17 July 2007 12:15
> To: [log in to unmask]
> Subject: Cyfieithu pennawdau - enghraifft penigamp
>
>
>
> Cefais ganiatad ers talwm i gyhoeddi'r enghraifft hon o arfer da gan Ieuan
> Wyn, ac 'rwyf newydd ddod ar ei thraws eto mewn pentwr o bapurau.
>
>
>
> Yn y dosbarth cyfieithu, 'roedd gennym erthygl ynghylch dyfeisiadau
> uwchsonig a oedd i fod i gadw llamhidyddion draw oddi wrth gwaith a
> fyddai'n
> eu peryglu. Y pennawd Saesneg oedd "Ultrasound warning serves its
> porpoise".
>
>
>
> Cynnig Ieuan Wyn oedd "Lle mae hidio am y llamhidydd".
>
>
>
> Wedyn, ychwanegodd:
>
> "Tonfeydd main eu sain sydd
>
> yn hidio am y llamhidydd"
>
>
>
> Ann
>
>
> --
> This message has been scanned for viruses and
> dangerous content by <http://www.saq.co.uk/> SpamAlizer, and is
> believed to be clean.
|