Mae'r wybodaeth a gynhwysir yn yr e-bost hwn ac unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag o wedi eu bwriadu yn unig ar gyfer pwy bynnag y cyfeirir ef ato neu atynt. Os ydych wedi derbyn yr e-bost hwn drwy gamgymeriad, hysbyswch yr anfonwr ar unwaith os gwelwch yn dda.
Mae cynnwys yr e-bost yn cynrychioli barn yr unigolyn(ion) a enwir uchod ac nid yw o angenrheidrwydd yn cynrychioli barn Cyngor Sir Ddinbych. Serch hynny, fel Corff Cyhoeddus, efallai y bydd angen i Gyngor Sir Ddinbych ddatgelu'r e-bost hwn [neu unrhyw ymateb iddo] dan ddarpariaethau deddfwriaethol.
The information contained in this e-mail message and any files transmitted with it is intended solely for the use of the individual or entity to whom they are addressed. If you have received this e-mail in error please notify the sender immediately.
The contents of this e-mail represents the views of the individual(s) named above and do not necessarily represent the views of Denbighshire County Council. However, as a Public Body, Denbighshire County Council may be required to disclose this e-mail [or any response to it] under legislative provisions.
Cyngor Sir Ddinbych, Ffordd Wynnstay, Rhuthun. LL15 1YN.
Denbighshire County Council, Wynnstay Road, Ruthin. LL15 1YN.
Teleffon\Telephone: (+44) 01824 706000
http://www.sirddinbych.gov.uk
http://www.denbighshire.gov.uk
Hances boced - handkerchief
Hances ddiheintio - antiseptic wipe
Hanes babi - baby wipes
Hances wyneb - face wipes
Hances ddwylo - hand wipe
Hances ffenest car - windscreen wipe
Hancesi yn ffurf digon hwylus hefyd ……?????
Jane Jones Owen
Cyfieithydd y Sir / County Translator
01824 70 8115
[log in to unmask]
[log in to unmask]
Garmon Davies
<garmon.davies@YA
HOO.CO.UK> To
Sent by: [log in to unmask]
Discussion of cc
Welsh language
technical Subject
terminology and ATB: wipes
vocabulary
<WELSH-TERMAU-CYM
[log in to unmask]
UK>
15/06/2007 11:03
Please respond to
Discussion of
Welsh language
technical
terminology and
vocabulary
<WELSH-TERMAU-CYM
[log in to unmask]
UK>
Ond onid yw "clytiau" yn peri dryswch braidd? Os ydym hefyd yn mynd i
ddefnyddio'r term ar gyfer "baby wipes", byddai "clytiau babanod" neu
"clytiau i fabanod" yn awgrymu "baby nappies". Mae'n well gen i "cadachau"
-
dydy cadach golchi llestri neu gadach 'molchi ddim yn honglad o beth mawr
ychwaith, ddim yma beth bynnag, ac mi fyddai'r term yn un y gellid ei
ddefnyddio wedyn bob tro y bydd "wipes" yn codi yn Saesneg.
Garmon
-----Neges Wreiddiol-----/-----Original Message-----
Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology and
vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran Ann Corkett
Anfonwyd/Sent: 15 June 2007 10:55
At/To: [log in to unmask]
Pwnc/Subject: Re: wipes
Clytiau diheintiol - neu diheintio - yn swnio'n iawn i mi, ac i Bruce.
Ann
----- Original Message -----
From: "Edge, Sioned" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Friday, June 15, 2007 10:17 AM
Subject: Re: wipes
Pwynt teg. Tybed fyddai clwtyn diheintiol yn gwneud y tro - mae cadach yn
awgrymu honglad o rywbeth mawr i mi. Pethau go ysgafn ydi'r wipes 'ma.
Sioned.
-----Original Message-----
From: Ann Corkett [mailto:[log in to unmask]]
Sent: 15 June 2007 09:59
To: [log in to unmask]
Subject: Re: wipes
Onid yw "sychiadau" yn swnio fel gweithredoedd "I gave it a few antiseptic
wipes".
Beth am sychwyr, cadachau sychu, cadachau diheintio (antiseptic nappies?!),
syniadau gwell?
Ann
----- Original Message -----
From: "Saunders, Tim" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Friday, June 15, 2007 9:57 AM
Subject: Re: wipes
Sychiadau diheintiol.
Tim
Tim Saunders
Cyfieithydd / Translator
Uned Cyfieithu Cyngor Rhondda Cynon Taf / Rhondda Cynon Taf Council
Translation Unit
Ty Trevithick
Abercynon
Rhondda Cynon Taf CF45 4UQ
Ffôn +44-(0)-1443-744000
Nid yw'r e-bost hwn nag unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef o
angenrheidrwydd yn adlewyrchu barn Cyngor Rhondda Cynon Taf.
Mae'r wybodaeth sydd yn y ddogfen hon yn gyfrinachol. Fe all fod yn
gyfreithiol freintiedig.
Bwriedir yr e-bost ar gyfer y person neu'r sefydliad a enwir uchod. Os
derbyniwyd yr e-bost hwn trwy gamgymeriad,
dylid hysbysu'r anfonydd a dileu'r e-bost oddi ar eich system os gwelwch yn
dda.
Os mai nid i chi y bwriadwyd ef ac nid chi yw'r cyflogwr na'r asiant sy'n
gyfrifol am roi'r e-bost i'r derbynnydd bwriadedig,
fe'ch hysbysir gan hyn na chaniateir i chi ddefnyddio, adolygu, lledaenu,
dosbarthu na chopio'r e-bost ar unrhyw gyfrif.
Fe all fod gwneud hynny yn anghyfreithlon.
This e-mail and any files transmitted with it are not necessarily the view
of Rhondda Cynon Taf Council.
The information contained in this communication is confidential. It may be
legally privileged.
It is intended only for the person or entity named above.
If you have received this e-mail in error please notify originator and
erase
this e-mail from your system.
If you are not the intended recipient or the employer or agent responsible
for delivering it to the
intended recipient, you are hereby notified that any use, review,
dissemination, distribution or copying
of the e-mail is strictly prohibited. To do so may be unlawful.
-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
[mailto:[log in to unmask]]On Behalf Of sioned Edge
Sent: 15 June 2007 09:49
To: [log in to unmask]
Subject: wipes
Oes unrhyw un awgrymiadau ar gyfer 'antiseptic wipes' os gwelwch yn dda.
Diolch
Sioned
--
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.5.472 / Virus Database: 269.8.16/849 - Release Date: 14/06/2007
12:44
**********************************************************************
Fe all fod gwybodaeth freiniol a/neu gyfrinachol a/neu
ddeunydd dan amodau hawlfraint y neges e-bost yma.
Os nad y chi sydd i fod gael y neges, neu'r un sy'n gyfrifol
am ei throsglwyddo, rhaid i chi beidio a'i chopio na'i
throsglwyddo i neb un arall na'i defnyddio mewn unrhyw fodd o gwbl.
Mae gwaharddiad ar i chi wneud hynny ac efallai y byddech chi'n
torri'r gyfraith trwy wneud hynny. Dinistriwch y neges yma ac
anfonwch neges e-bost at y sawl a'i hanfonodd i roi gwybod iddo fe.
Dydy Cyngor Bwrdeistref Sirol Bro Morgannwg ddim yn cymeradwyo
unrhyw farn, casgliad na gwybodaeth sy heb fod yn ymwneud a'n
materion swyddogol ni.
Privileged and/or confidential information and/or copyright
material may be contained in this e-mail.If you are not the intended
recipient or the person responsible for delivering it to the intended
recipient you must not copy it,deliver it to anyone else or use it in
anyway whatsoever.To do so is prohibited and may be unlawful.
Instead, kindly destroy this message and notify the sender by reply
e-mail. Opinions,conclusions and other information in this message
that do not relate to the official business of the Council of the
Vale of Glamorgan shall be understood as neither given nor
endorsed by the Council.
**********************************************************************
--
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.5.472 / Virus Database: 269.8.16/849 - Release Date: 14/06/2007
12:44
___________________________________________________________
Inbox full of spam? Get leading spam protection and 1GB storage with All
New Yahoo! Mail. http://uk.docs.yahoo.com/nowyoucan.html
|