Sorri, wnes i ddim geirio’r sylw cynta yn dda iawn. Beth oedd gen i oedd taw
‘Paid...’ nid ‘Peidiwch...’ oedd gan bawb (tan y cynigion ola yn y gyfres),
a bod negeseuon marchnata neu hysbysebu fel hyn yn tueddu i ddefnyddio’r
unigol y dyddiau hyn.
Pam hynny?
-----Neges Wreiddiol-----/-----Original Message-----
Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology and
vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran Geraint
Løvgreen
Anfonwyd/Sent: 27 February 2007 17:00
At/To: [log in to unmask]
Pwnc/Subject: Re: Mobile phone
am mai ar un ffôn symudol y byddai rhywun yn debygol o siarad ar y tro
efallai?
----- Original Message -----
From: "David Bullock" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Tuesday, February 27, 2007 4:32 PM
Subject: Re: Mobile phone
Heblaw'r cwestiwn gwrywaidd/benywaidd, y peth diddorol arall (yn 'y marn i
ta beth) oedd taw'r unigol gafodd ei ddefnyddio yn y sloganau i gyd.
Mae'r unigol fe petai'n erlid y lluosog o'r wlad mewn deunyddiau fel hyn:
pam tybed?
-----Neges Wreiddiol-----/-----Original Message-----
Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology and
vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran Catrin Alun
Anfonwyd/Sent: 27 February 2007 15:10
At/To: [log in to unmask]
Pwnc/Subject: Re: Mobile phone
Gwrywaidd ydy ffôn i mi.
Symudol yn dderbyniol iawn i minnau hefyd - dyna dwi'n ei ddefnyddio amlaf.
Catrin
----- Original Message -----
From: "Jane Owen" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Tuesday, February 27, 2007 2:50 PM
Subject: Re: Mobile phone
ffôn bach? (gwrywaidd?) ... mae gen i ddwy ffôn fach gludadwy .....
Jane Jones Owen
Cyfieithydd y Sir / County Translator
01824 70 8115
[log in to unmask]
[log in to unmask]
Mae'r wybodaeth a gynhwysir yn yr e-bost hwn ac unrhyw ffeiliau a
drosglwyddir gydag o wedi eu bwriadu yn unig ar gyfer pwy bynnag y cyfeirir
ef ato neu atynt. Os ydych wedi derbyn yr e-bost hwn drwy gamgymeriad,
hysbyswch yr anfonwr ar unwaith os gwelwch yn dda.
Mae cynnwys yr e-bost yn cynrychioli barn yr unigolyn(ion) a enwir uchod ac
nid yw o angenrheidrwydd yn cynrychioli barn Cyngor Sir Ddinbych. Serch
hynny, fel Corff Cyhoeddus, efallai y bydd angen i Gyngor Sir Ddinbych
ddatgelu'r e-bost hwn [neu unrhyw ymateb iddo] dan ddarpariaethau
deddfwriaethol.
The information contained in this e-mail message and any files transmitted
with it is intended solely for the use of the individual or entity to whom
they are addressed. If you have received this e-mail in error please notify
the sender immediately.
The contents of this e-mail represents the views of the individual(s) named
above and do not necessarily represent the views of Denbighshire County
Council. However, as a Public Body, Denbighshire County Council may be
required to disclose this e-mail [or any response to it] under legislative
provisions.
Cyngor Sir Ddinbych, Ffordd Wynnstay, Rhuthun. LL15 1YN.
Denbighshire County Council, Wynnstay Road, Ruthin. LL15 1YN.
Teleffon\Telephone: (+44) 01824 706000
http://www.sirddinbych.gov.uk
http://www.denbighshire.gov.uk
--
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.5.446 / Virus Database: 268.18.4/703 - Release Date: 2/26/2007
14:56
|