italian-studies: Scholarly discussions in any field of Italian studies
I really want to thank everyone who took the time to reply to my message.
You all gave me very helpful information and suggestions, which I will
certainly follow and which will, I hope, help me find what I am looking for!
All the best, and thanks again,
Maya
>From: "Smith J.M." <[log in to unmask]>
>Reply-To: Scholarly discussions in any field of Italian studies
> <[log in to unmask]>
>To: [log in to unmask]
>Subject: Re: [I-S] Honours Thesis on Ariosot's "Orlando furioso"
>Date: Mon, 22 Jan 2007 10:56:07 -0000
>
>italian-studies: Scholarly discussions in any field of Italian studies
>
>Dear Maya
>
>You may find you can fit my suggestions and CSL's together into a single
>jigsaw: parallel to Calvino's Ariosto there's a Tasso, done I think
>(although I don't have it to hand and can't remember with certainty) by
>Alfredo Giuliani, of 1960s neoavanguardia fame.
>
>happy hunting
>
>jms
>
>________________________________
>
>From: Scholarly discussions in any field of Italian studies on behalf of
>Corinna Lonergan
>Sent: Mon 22/01/2007 10:46
>To: [log in to unmask]
>Subject: Re: [I-S] Honours Thesis on Ariosot's "Orlando furioso"
>
>
>italian-studies: Scholarly discussions in any field of Italian studies At
>17:22 21/01/2007, you wrote:
>
>
> italian-studies: Scholarly discussions in any field of Italian studies
>
> Dear Maya
>
> There is an edizione scolastica / selection from the Furioso, with
>narrative prose passages linking the selected extracts, produced by Calvino
>and published by Einaudi, I don't remember when but I'd guess in the 1970s.
>
> It is *possible* this plays some part in your problem, eg it may have
>played some part in re-kindling the interest which generated the recent
>translations after a long lapse of interest. Obviously there would be
>other factors in play as well, but whatever contemp interest there is in
>Ariosto as a literary rather than scholarly phenomenon, I'd guess Calvino
>is a significant factor - might also be worth looking for Ariosto in his
>essays.
>
> This won't answer all your questions fully, but is surely worth looking
>into.
>
> best wishes
>
> jms
>
> ________________________________
>
> From: Scholarly discussions in any field of Italian studies on behalf of
>Maya Genevieve Cholette T.
> Sent: Sun 21/01/2007 16:55
> To: [log in to unmask]
> Subject: [I-S] Honours Thesis on Ariosot's "Orlando furioso"
>
>
> italian-studies: Scholarly discussions in any field of Italian studies
>
> Greetings,
>
>
>
> I am an undergraduate student at McGill University, Montreal and I am
>finishing a Joint Honours degree in French Translation and Italian Studies
>this winter. I chose to write my Honours thesis on "Modern French
>translations of Ariosto's Orlando furioso". What interests me are French
>translations written during the past 60 years or so. The two newest
>translations I was able to find are André Rochon's (1998) and Michel
>Orcel's (2000). The ones that came before that were written more than one
>hundred years ago.
>
>
>
> I have been trying to find documents about Ariosto's influence in France
>today, but my research has been rather unfruitful. Why did Rochon and Orcel
>decide to retranslate Orlando furioso when many translations already
>existed and had been used for over a century - M. V. Philipon de la
>Madelaine (1844), C. Hippeau (1876), Francisque Reynard (1880)? And why did
>the need for new translations manifest itself more one hundred years later?
>Are there documents, texts, books that comment these recent translations?
>Are there documents that try to explain this sudden emergence of new
>translations? All the books I could find about Ariosto's success and
>influence in France or about the various translations of his work were
>written before 1940. I am looking for something much more recent, something
>that would allow me to answer some questions about and to analyze the more
>recent translations of Orlando furioso.
>
>
>
> I will welcome and be very rateful for any information that you think
>could be pertinent or help me in my research.
>
>
>
> Thank you so very much!
>
>
>
> Maya-Genevieve Cholette Tetrault
>
> 4840, boul. Saint-Laurent
>
> Montreal (Quebec) H2T 1R5
>
> Canada
>
>
>
>
>The bibliography in Michel Orcel's translation of the Liberata (Le Tasse,
>Jérusalem libérée, Gallimard, 2002) contains a number of items written in
>France in recent decades. It may help you to form an opinion on what
>interest there has been in Italian poemi cavallereschi. I think that,
>surprisingly, Orcel's preface does not address the question of why he has
>done a new translation though the Tasso fortunes seem like the Ariosto
>ones, and they pose an interesting question.
>I wish you success in your research.
>
>
>
>Corinna Salvadori Lonergan,
>FTCD, Associate Professor (Emeritus), Italian Department, Trinity College,
>Dublin 2
>Telephone: 353 1 896 1847 Fax: 353 1 896 2062
>********************************************************************** To
>join the list, send the message: join italian-studies YOUR NAME to:
>[log in to unmask] To send a message to the list, address it to:
>[log in to unmask] To leave the list, send the message: leave
>italian-studies to: [log in to unmask] In order to report problems or
>to contact the list's owners, write to:
>[log in to unmask] For further information, visit our
>web site: http://www.jiscmail.ac.uk/lists/italian-studies.html
>
>**********************************************************************
>To join the list, send the message: join italian-studies YOUR NAME
>to: [log in to unmask]
>To send a message to the list, address it to:
>[log in to unmask]
>To leave the list, send the message: leave italian-studies
>to: [log in to unmask]
>In order to report problems or to contact the list's owners, write to:
>[log in to unmask]
>For further information, visit our web site:
>http://www.jiscmail.ac.uk/lists/italian-studies.html
_________________________________________________________________
Don’t waste time standing in line—try shopping online. Visit Sympatico / MSN
Shopping today! http://shopping.sympatico.msn.ca
**********************************************************************
To join the list, send the message: join italian-studies YOUR NAME
to: [log in to unmask]
To send a message to the list, address it to:
[log in to unmask]
To leave the list, send the message: leave italian-studies
to: [log in to unmask]
In order to report problems or to contact the list's owners, write to:
[log in to unmask]
For further information, visit our web site:
http://www.jiscmail.ac.uk/lists/italian-studies.html
|