Yes, let me join in -- hello & welcome, Geoffrey --
as Edmund noted, I am indeed interested in translations form Arabic
(my Arabic too basic at this point to work single-handedly) but I
have done a lot of Maghrebian poets from French & right now working
on an anthology of Maghrebian writing (know anyone who is good with
Berber?).
Pierre
ps. Edmund -- the ode I translated (with an old Iraqi friend) is not
Al Khirniq's but Ibn Tarafa's
On Jan 14, 2007, at 7:30 PM, Edmund Hardy wrote:
> Hello Geoffrey, glad to see you on the list.
>
> I am an avid reader of Persian and Arabic poetry, though I don't
> translate from it because my knowledge of Arabic relies heavily on
> grammar books to get through, & I don't feel confident about
> getting the cultural contexts at all "right" either, and I don't
> write lyric poetry anyway - so that's fairly comprehensive a block!
>
> Are you translating the Divan of Hafez entire? Can you say more
> about your interest in these poetries? What is the modern Persian
> poetry you have translated?
>
> I did, however, write a short introduction to the pre-Islamic
> Arabic ode -
>
> http://intercapillaryspace.blogspot.com/2006/05/nomad-odes-ostrich-
> eggs-nearly-split.html
>
> - in which I did dare to translate four lines from Al-A'sha because
> I wasn't satisfied with the translations I could find.
>
> Pierre Joris' A Nomad Poetics contains a discussion of these odes
> and a v. interesting translation from Al Khirniq.
>
> Best,
> Edmund
>
>
>
>> From: Geoffrey Squires <[log in to unmask]>
>> Reply-To: Geoffrey Squires <[log in to unmask]>
>> To: [log in to unmask]
>> Subject: hello
>> Date: Sun, 14 Jan 2007 10:51:03 +0000
>>
>> Just a note to introduce myself, since I have just joined the
>> list. I am
>> an Irish poet who has lived in England for the last 30 years and
>> before
>> that in other countries, Iran, France, Greece and the US. I retired
>> recently from teaching at Hull University. My first two books
>> (Drowned
>> Stones, 1976; Landscapes and Silences, 1996) were published by New
>> Writers
>> Press, Dublin, and Wild Honey Press, Bray, brought out a selected
>> (Untitled and other Poems) in 2004. Shearsman Press published a
>> long e-
>> poem, Lines, in 2006. I have also published translations of both
>> classical
>> and modern Persian poetry and am currently working on the Divan of
>> Hafez.
>> I would be interested in hearing from anyone on the list who is
>> working on
>> Persian or Arabic poetry.
>
> _________________________________________________________________
> MSN Hotmail is evolving – check out the new Windows Live Mail
> http://ideas.live.com
=============================
"Fascism should more properly
be called corporatism,since it is the
merger of state and corporate power."
— Benito Mussolini
=============================
Pierre Joris
244 Elm Street
Albany NY 12202
h: 518 426 0433
c: 518 225 7123
o: 518 442 40 71
Euro cell: (011 33) 6 75 43 57 10
email: [log in to unmask]
http://pierrejoris.com
Nomadics blog: http://pjoris.blogspot.com
=========================
|