Os meddyliwn am y Deddfau fel sylfaen yr adeilad, yna mae'r Rheoliadau, Gorchmynion, ayyb fel y brics sy'n cael eu gosod ar ben y sylfaen.
Dyw e ddim yn TermCymru - ac, o feddwl am y peth, dw i ddim yn meddwl
ei fod yn gwneud synnwyr yn Saesneg chwaith!
Hwyl
Siân
On 6 Medi 2006, at 03:51, Geraint Løvgreen wrote:
> Gwell inni ddilyn Term Cymru ar hyn.
> ----- Original Message -----
> From: Siân Roberts
> To: [log in to unmask]
> Sent: Wednesday, September 06, 2006 6:54 PM
> Subject: Re: ATB: ATB: primary law-making powers
>
> Ie, dw i'n deall hynny - dw i ddim yn anghytuno jest yn tynnu sylw
> at yr amwysedd.
> Mae'n siwr - gan nad enw yw "deddfu" ei bod yn naturiol i rywun
> feddwl bod "sylfaenol" yn cyfeirio at y "pwerau" - ac mae
> "sylfaenol" yn golygu "basic" yn amlach na "primary".
>
> O diar - bach o waith cyn i fi gael fy hunan mewn twll!
> Siân
>
> On 6 Medi 2006, at 02:28, Puw, John wrote:
>
>> Defnyddiais sylfaenol ar sail Deddfwriaeth Sylfaenol am Primary
>> Legislation yn GNyG. Ond roeddem yn gwrthwynebu Gofal Sylfaenol
>> am Primary (Health) Care ar sail dy wrthwynebiad di Siân. Roedd yn
>> well gennym ni Gofal Cychwynnol!
>>
>> John
>>
>>
>> Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology
>> and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran
>> Siân Roberts
>> Anfonwyd/Sent: 06 Medi 2006 18:20
>> At/To: [log in to unmask]
>> Pwnc/Subject: Re: ATB: primary law-making powers
>>
>>
>> Onid yw "pwerau deddfu sylfaenol" yn swnio fel "basic law-making
>> powers" ?
>>
>>
>> Siân
>>
>> On 6 Medi 2006, at 02:03, Puw, John wrote:
>>
>>
>>
>>
>> Dyna oeddwn wedi ei roi ond am gael cadarnhad. Diolch Garmon.
>>
>>
>> John
>>
>>
>> Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology
>> and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran
>> Garmon Davies
>> Anfonwyd/Sent: 06 Medi 2006 10:02
>> At/To: [log in to unmask]
>> Pwnc/Subject: ATB: primary law-making powers
>>
>>
>> Pwerau deddfu sylfaenol? (Mae sawl enghraifft o hyn ar y We, gan
>> gynnwys gwefan y Cynulliad ac adroddiad Comisiwn Richard)
>>
>>
>> Garmon
>>
>>
>> Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology
>> and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran
>> Puw, John
>> Anfonwyd/Sent: 06 September 2006 09:50
>> At/To: [log in to unmask]
>> Pwnc/Subject: primary law-making powers
>>
>>
>> Beth yw’r cyfieithiad cywir o hyn os gwelwch yn dda?
>>
>>
>> John Puw
>>
>> Uned Gyfieithu/Translation Unit
>> Ffôn/Tel: 01492 510935
>> Mewnol/Internal: 6135
>> E-bost/E-mail: [log in to unmask]
>>
>>
>>
>>
>> Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o
>> gyfathrebu. Mae Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon
>> e-bost a drosglwyddir ar y rhyngrwyd yn ogystal â'u cynnwys.
>>
>> Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y
>> neges hon. Os ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad,
>> gadewch i'r sawl a'i gyrrodd wybod a dilëwch hi oddi ar eich
>> system. Gall defnyddio neu ddatgelu cynnwys y neges hon heb
>> ganiatâd fod yn anghyfreithlon. Efallai nad yw'r farn a fynegir yn
>> y ddogfen yn bolisi swyddogol. Diolch i chi am eich cydweithrediad.
>>
>> Heddlu Gogledd Cymru
>>
>> Internet e-mail is not to be treated as a secure means of
>> communication. North Wales Police monitor all Internet e-mail
>> activity and content.
>>
>> This communication is intended for the addressee(s) only. Please
>> notify the sender if received in error and erase from your
>> system. Unauthorised use or disclosure of the content may be
>> unlawful, Opinions expressed in this document may not be official
>> policy. Thank you for your co-operation.
>>
>> North Wales Police
>>
>>
>>
>>
>> Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o
>> gyfathrebu. Mae Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon
>> e-bost a drosglwyddir ar y rhyngrwyd yn ogystal â'u cynnwys.
>>
>> Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y
>> neges hon. Os ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad,
>> gadewch i'r sawl a'i gyrrodd wybod a dilëwch hi oddi ar eich
>> system. Gall defnyddio neu ddatgelu cynnwys y neges hon heb
>> ganiatâd fod yn anghyfreithlon. Efallai nad yw'r farn a fynegir yn
>> y ddogfen yn bolisi swyddogol. Diolch i chi am eich cydweithrediad.
>>
>> Heddlu Gogledd Cymru
>>
>> Internet e-mail is not to be treated as a secure means of
>> communication. North Wales Police monitor all Internet e-mail
>> activity and content.
>>
>> This communication is intended for the addressee(s) only. Please
>> notify the sender if received in error and erase from your
>> system. Unauthorised use or disclosure of the content may be
>> unlawful, Opinions expressed in this document may not be official
>> policy. Thank you for your co-operation.
>>
>> North Wales Police
>>
>>
>>
>>
>> Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o
>> gyfathrebu. Mae Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon
>> e-bost a drosglwyddir ar y rhyngrwyd yn ogystal â'u cynnwys.
>>
>> Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y
>> neges hon. Os ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad,
>> gadewch i'r sawl a'i gyrrodd wybod a dilëwch hi oddi ar eich
>> system. Gall defnyddio neu ddatgelu cynnwys y neges hon heb
>> ganiatâd fod yn anghyfreithlon. Efallai nad yw'r farn a fynegir yn
>> y ddogfen yn bolisi swyddogol. Diolch i chi am eich cydweithrediad.
>>
>> Heddlu Gogledd Cymru
>>
>> Internet e-mail is not to be treated as a secure means of
>> communication. North Wales Police monitor all Internet e-mail
>> activity and content.
>>
>> This communication is intended for the addressee(s) only. Please
>> notify the sender if received in error and erase from your
>> system. Unauthorised use or disclosure of the content may be
>> unlawful, Opinions expressed in this document may not be official
>> policy. Thank you for your co-operation.
>>
>> North Wales Police
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o
>> gyfathrebu. Mae Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon
>> e-bost a drosglwyddir ar y rhyngrwyd yn ogystal â'u cynnwys.
>>
>> Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y
>> neges hon. Os ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad,
>> gadewch i'r sawl a'i gyrrodd wybod a dilëwch hi oddi ar eich
>> system. Gall defnyddio neu ddatgelu cynnwys y neges hon heb
>> ganiatâd fod yn anghyfreithlon. Efallai nad yw'r farn a fynegir yn
>> y ddogfen yn bolisi swyddogol. Diolch i chi am eich cydweithrediad.
>>
>> Heddlu Gogledd Cymru
>>
>> Internet e-mail is not to be treated as a secure means of
>> communication. North Wales Police monitor all Internet e-mail
>> activity and content.
>>
>> This communication is intended for the addressee(s) only. Please
>> notify the sender if received in error and erase from your
>> system. Unauthorised use or disclosure of the content may be
>> unlawful, Opinions expressed in this document may not be official
>> policy. Thank you for your co-operation.
>>
>> North Wales Police
>>
>>
>>
>>
>>
>> Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o
>> gyfathrebu. Mae Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon
>> e-bost a drosglwyddir ar y rhyngrwyd yn ogystal â'u cynnwys.
>>
>> Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y
>> neges hon. Os ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad,
>> gadewch i'r sawl a'i gyrrodd wybod a dilëwch hi oddi ar eich
>> system. Gall defnyddio neu ddatgelu cynnwys y neges hon heb
>> ganiatâd fod yn anghyfreithlon. Efallai nad yw'r farn a fynegir yn
>> y ddogfen yn bolisi swyddogol. Diolch i chi am eich cydweithrediad.
>>
>> Heddlu Gogledd Cymru
>>
>> Internet e-mail is not to be treated as a secure means of
>> communication. North Wales Police monitor all Internet e-mail
>> activity and content.
>>
>> This communication is intended for the addressee(s) only. Please
>> notify the sender if received in error and erase from your
>> system. Unauthorised use or disclosure of the content may be
>> unlawful, Opinions expressed in this document may not be official
>> policy. Thank you for your co-operation.
>>
>> North Wales Police
>>
>
>
|