>fi, neu fy ngeiriadur o leiaf, sy'n gyfrifol am yr erchyllterau hyn
- mae'n swnio felly.
>Mae gen i deimlad sa+l
- fuaswn i ddim yn poeni. Mae'r un peth yn digwyd gyda Geiriadur yr
Academi. Mae Bruce wastad yn dweud os oes modd camddefnyddio geiriadur,
bydd rhywun yn gwneud hynny - y bai mwyaf cyffredin yw peidio a thalu unrhyw
sylw i'r rhestr o "Abbreviations and Field Markers" e.e. "El: =
Electrical", "V: = Vulgar, not in polite use".
Ann
----- Original Message -----
From: "SIAN ROBERTS" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Tuesday, September 12, 2006 3:38 PM
Subject: Re: Erthygl ddiddorol
> Gofynnodd Mark Nodine i mi anfon y neges isod ymlaen
> ar ei ran gan nad yw'n gallu cysylltu a^'r rhestr ar
> hyn o bryd.
>
> Cyfeillion,
>
> Mae gen i deimlad sa+l taw fi, neu fy ngeiriadur o
> leiaf, sy'n gyfrifol am yr erchyllterau rhain. O'r
> geiriadur:
>
> arfer [arfer-; 3.s. & 2.s.imp. arfer] - (v.) use,
> accustom, habituate, ply, inure
>
> cerrynt [mf.] - (n.) course, road, current { (road)
> **Cerrynt** is an unlikely translation of "road", but
> "road" might be a good translation of some poetic use
> of "cerrynt". It is the same word as the English
> (water, or electrical) "current". }
>
> taflu i berlewyg - (v.) entrance
>
> paladr [peleidr, pelydr, m.; dimin.f. -en,
> pladren, pledren; dimin.m. -ig, -yn, pledryn;
> dimin.pl. -ynnau, pledrynnau] - (n.) ray, beam, shaft,
> shank; staff; stem, stalk
> { (staff) **Paladr** is the kind of staff you can
> wield as a weapon. }
>
> plesio [plesi-] - (v.) please
>
> Wn i ddim a yw person sy'n methu sylweddoli taw "v."
> yn golygu berf, neu peiriant sy'n methu gwahaniaethu
> rhwng berfau ac enwau.
> Mi fyddwn i'n disgwyl y gall person ddarllen y
> nodiadau o leiaf.
>
> --Mark
> --- Ann Corkett <[log in to unmask]> wrote:
>
>> O ailfeddwl, efallai byddai modd i rywun (Bwrdd yr
>> Iaith eto) wneud rhywbeth
>> trwy Gymdeithas Llywodraeth Leol Cymru. Yn y
>> cyfamser 'rwyf wedi rhoi
>> gwybod i gyfieithwyr Wrecsam ac yn aros am alwad yn
>> ol gan Adran
>> Gwasanaethau Eiddo'r Cyngor.
>>
>> 'Rwyf wedi anfon cymaint o negeseuon y bore 'ma fel
>> y bydd pawb yn meddwl
>> nad oes gen i ddim byd i'w wneud - y gwir yw bod gen
>> i rywbeth nad oes arna
>> i eisiau ei wneud, a 'dw i'n chwilio am bob esgus
>> i'w osgoi. Wel imi droi
>> ato!
>>
>> Ann
>>
>> ----- Original Message -----
>> From: "Ann Corkett" <[log in to unmask]>
>> To: <[log in to unmask]>
>> Sent: Tuesday, September 12, 2006 12:53 PM
>> Subject: Re: Erthygl ddiddorol
>>
>>
>> > Diolch, Sian. Es i i'r safle, ac o hynny i
>> "Scymraeg" a'i lluniau
>> > torcalonnus. Ar wahan i'r peiriant cyfieithu,
>> onid dylunwyr di-Gymraeg
>> > sy'n gyfrifol am lawer o'r erchyllderau hyn, a
>> hynny'n pwysleisio'r angen
>> > i ystyried eu hanghenion a mynnu cyd-weithio'n
>> agos a nhw.
>> >
>> >>a oes gan ryw gorff awdurdod i gysylltu
>> > Wn i ddim am "awdurdod", ond onid yw hyn yn dasg
>> i Fwrdd yr Iaith - a oes
>> > 'na rywun yn darllen hyn sy'n medru awgrymu hynny?
>> >
>> > Ann
>> > ----- Original Message -----
>> > From: "Sian Roberts" <[log in to unmask]>
>> > To: <[log in to unmask]>
>> > Sent: Tuesday, September 12, 2006 11:53 AM
>> > Subject: Re: Erthygl ddiddorol
>> >
>> >
>> > Mae'r peiriant cyfieithu wedi bod wrthi eto:
>> >
>> > Arwydd mawr y tu allan i ysgol yn Wrecsam:
>> >
>> > Pupil and Staff Entrance = Ddisgybl a Baladr daflu
>> i Berlewyg
>> >
>> > Visitors please use Sontley Road Entrance =
>> Hymwelwyr Blesio Arfer Sontley
>> > Cerrynt daflu i Berlewyg
>> >
>> > Llun i'w weld yma:
>> http://www.flickr.com/photos/benbore/240597433/
>> >
>> > O ddifri - a oes gan ryw gorff awdurdod i gysylltu
>> ag awdurododau lleol ac
>> > ati i'w rhybuddio rhag
>> > defnyddio peiriannau cyfieithu?
>> >
>> >
>> > --
>> > No virus found in this incoming message.
>> > Checked by AVG Free Edition.
>> > Version: 7.1.405 / Virus Database: 268.12.3/445 -
>> Release Date: 11/09/2006
>> >
>> >
>> > --
>> > No virus found in this incoming message.
>> > Checked by AVG Free Edition.
>> > Version: 7.1.405 / Virus Database: 268.12.3/445 -
>> Release Date: 11/09/2006
>> >
>> >
>>
>
>
> --
> No virus found in this incoming message.
> Checked by AVG Free Edition.
> Version: 7.1.405 / Virus Database: 268.12.3/445 - Release Date: 11/09/2006
>
>
|