DIolch! Hir oeddwn i am ddweud wrth gwrs... (^_^)
>From: Geraint Løvgreen <[log in to unmask]>
>Reply-To: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
> <[log in to unmask]>
>To: [log in to unmask]
>Subject: Re: No comment
>Date: Tue, 1 Aug 2006 17:18:15 +0100
>
>Braidd yn fyr? Mae'n dri gair, sydd un yn fwy na'r Saesneg!
>
>Ond mae'r fersiwn hir yn gwbl dderbyniol wrth gwrs, fel y byddai "We have
>no comment to make on this matter"....
>
>----- Original Message ----- From: "Lisa Mair Griffiths"
><[log in to unmask]>
>To: <[log in to unmask]>
>Sent: Tuesday, August 01, 2006 4:42 PM
>Subject: No comment
>
>
>>Mewn trawsgrifiad o gyfweliad, sut mae cyfieithu "No comment" yn naturiol?
>>Ceir "Dim i'w ddweud" yn Bruce, ond ymddengys braidd yn fyr - a ydyw'n
>>dderbyniol i ddwued "Does gennym ddim i'w ddweud ar y mater hwn"?
|