Yes, I know that. Still, trying to translate the impossible, does
include trying to translate the syntax and punctation, no? And I did
say it was a part of the whole matrix, which is a very complex beast.
I'd agree that may not have something to do with the complexity, but
then I can imagine situations where punctuation may.
My future lecturer speicialises in translating style. I'll dig out a
few choice quotes later.
Roger
On 09/05/06, Mark Weiss <[log in to unmask]> wrote:
> Roger: Hard to discuss this without examples. It seems to me a bad
> idea to translate a periodic sentence into a series of declarative
> sentences. But often the norms of syntax and punctuation differ from
> language to language, and those differences have nothing to do with
> degree of complexity.
>
> Mark
>
>
> At 09:02 AM 5/9/2006, you wrote:
> >I admit to these days only to liking translations with the original attached.
> >
> >There was a nice article in the Guardian the other week about
> >translators cleaning up the syntax and punctuation in the target
> >language, rather than translating the original syntax, punctuation etc
> >- part of missing the original complexity.
> >
> >Roger
>
--
http://www.badstep.net/
http://www.cb1poetry.org.uk/
"All I Want For Christmas Is A Dukla-prague Away Kit"
|